< Proverbs 15 >
1 A soft answer turneth away wrath; but a grievous word stirreth up anger.
Jawaabta qaboobu cadhada way qaboojisaa, Laakiinse hadalkii qallafsanu xanaaq buu kiciyaa.
2 The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of fools poureth out foolishness.
Kuwa caqliga leh carrabkoodu aqoon buu ku hadlaa, Laakiinse afka nacasyadu wuxuu shubaa nacasnimo.
3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
Rabbiga indhihiisu meel kastay jiraan, Iyagoo fiirinaya kuwa xun iyo kuwa wanaagsan.
4 A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit.
Carrabka wanaagsanu waa geed nololeed Laakiinse carrabka qalloocan ayaa qalbigu ku jabaa.
5 A fool despiseth his father's correction; but he that regardeth reproof is prudent.
Nacasku edbinta aabbihiis wuu quudhsadaa, Laakiinse kii canaanta maqlaa miyir buu yeeshaa.
6 In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble.
Kan xaqa ah gurigiisa khasnad weyn baa taal, Laakiinse waxa kan sharka leh u kordhaa waa dhib.
7 The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish is not stedfast.
Kuwa caqliga leh bushimahoodu aqoon bay faafiyaan, Laakiinse qalbiga nacasyadu sidaas ma aha.
8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is His delight.
Allabariga kuwa sharka lahu Rabbiga waa u karaahiyo, Laakiinse kuwa qumman baryadoodu isagay ka farxisaa.
9 The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness.
Jidka kan sharka lahu Rabbiga waa u karaahiyo, Laakiinse isagu waa jecel yahay kii xaqnimada raaca.
10 There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die.
Kii jidka ka taga waa u taqsiir kulul, Oo kii canaanta necebuna wuu dhiman doonaa.
11 The nether-world and Destruction are before the LORD; how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
She'ool iyo halligaaduba Rabbiga hortiisay yaalliin, Haddaba intee in ka sii badan buu arkaa qalbiga binu-aadmiga? (Sheol )
12 A scorner loveth not to be reproved; he will not go unto the wise.
Kii wax quudhsadaa ma jecla in la canaanto, Oo dooni maayo inuu kuwa caqliga leh u tago.
13 A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
Qalbigii faraxsanu wejiguu nuuriyaa, Laakiinse caloolxumaanta ayaa qalbigu ku jabaa.
14 The heart of him that hath discernment seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
Kii garasho leh qalbigiisu aqoon buu doondoonaa, Laakiinse nacasyada afkoodu wuxuu cunaa nacasnimo.
15 All the days of the poor are evil; but he that is of a merry heart hath a continual feast.
Kuwa dhibaataysan maalmahooda oo dhammu waa xunxun yihiin, Laakiinse kii qalbigiisu faraxsan yahay had iyo goorba waa u iid.
16 Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and turmoil therewith.
Wax yar oo Rabbiga ka cabsashadiisu la jirto Ayaa ka wanaagsan khasnado badan oo dhib la jirto.
17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
Cunto khudaareed oo jacayl la jiro Ayaa ka wanaagsan dibi la cayiliyey oo nacayb la jiro.
18 A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to anger appeaseth strife.
Ninkii cadho badanu muran buu kiciyaa, Laakiinse kii cadhada u gaabiyaa murankuu qaboojiyaa.
19 The way of the sluggard is as though hedged by thorns; but the path of the upright is even.
Ninkii caajis ah jidkiisu waa sida meel qodxan leh oo kale, Laakiinse kii xaq ah jidkiisu waa dariiq bannaan.
20 A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
Wiilkii caqli lahu aabbihiisuu ka farxiyaa, Laakiinse ninkii nacas ahu hooyadiisuu quudhsadaa.
21 Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of discernment walketh straightforwards.
Nacasnimadu waa u farxad ninkii caqlidaran, Laakiinse ninkii garasho lahu si qumman buu u socdaa.
22 For want of counsel purposes are frustrated; but in the multitude of counsellors they are established.
Meeshii aan talo jirin xaajooyinku waa baabba', Laakiinse taliyayaashii badan ayay ku hagaagaan.
23 A man hath joy in the answer of his mouth; and a word in due season, how good is it!
Nin wuxuu farxad ka helaa jawaabta afkiisa, Oo eraygii wakhti ku habboon la yidhaahdaana sidee buu u wanaagsan yahay!
24 The path of life goeth upward for the wise, that he may depart from the nether-world beneath. (Sheol )
Jidka noloshu waa u kor kii caqli leh, Si uu uga tago She'oolka hoose. (Sheol )
25 The LORD will pluck up the house of the proud; but He will establish the border of the widow.
Rabbigu wuu dumin doonaa guriga kuwa kibirka leh, Laakiinse dhulka carmalka xadkiisa wuu adkayn doonaa.
26 The thoughts of wickedness are an abomination to the LORD; but words of pleasantness are pure.
Rabbigu fikirrada sharka ah aad buu u karhaa, Laakiinse kuwa daahirkaa hadal wanaagsan bay ku hadlaan.
27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
Kan faa'iido u hunguri weynu reerkiisuu dhibaa, Laakiinse kii hadiyadaha necebu wuu noolaan doonaa.
28 The heart of the righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Kan xaqa ah qalbigiisu wuxuu ka fikiraa sida loo jawaabo, Laakiinse kuwa sharka leh afkoodu wuxuu shubaa waxyaalo shar ah.
29 The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.
Rabbigu kuwa sharka leh wuu ka fog yahay, Laakiinse kuwa xaqa ah baryadooduu maqlaa.
30 The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.
Indhaha nuurkoodu qalbiguu ka farxiyaa, Oo warkii wanaagsanuna lafahuu barwaaqaysiiyaa.
31 The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.
Dhegtii canaanta nolosha maqashaa Waxay joogi doontaa kuwa caqliga leh dhexdooda.
32 He that refuseth correction despiseth his own soul; but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
Kii edbinta diidaa naftiisuu quudhsadaa, Laakiinse kii canaanta maqlaa waxgarashuu helaa.
33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour goeth humility.
Rabbiga ka cabsashadiisu waa edbinta xigmadda, Oo sharaftana waxaa ka horreeya is-hoosaysiinta.