< Proverbs 15 >
1 A soft answer turneth away wrath; but a grievous word stirreth up anger.
Гнев губит и разумныя: ответ же смирен отвращает ярость, а слово жестоко возвизает гневы.
2 The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of fools poureth out foolishness.
Язык мудрых добрая свесть: уста же безумных возвещают злая.
3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
На всяцем месте очи Господни сматряют злыя же и благия.
4 A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit.
Изцеление языка древо жизни: храняй же его исполнится духа.
5 A fool despiseth his father's correction; but he that regardeth reproof is prudent.
Безумный ругается наказанию отчу: храняй же заповеди хитрейший. Во мнозе правде крепость многа: нечестивии же от земли искоренятся.
6 In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble.
В домех праведных крепость многа: плоды же нечестивых погибают.
7 The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish is not stedfast.
Устне мудрых связуются чувством, сердца же безумных не тверда.
8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is His delight.
Жертвы нечестивых мерзость Господеви, обеты же правоходящих приятни Ему.
9 The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness.
Мерзость Господеви путие нечестивых: гонящыя же правду любит.
10 There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die.
Наказание незлобиваго познавается от мимоходящих: ненавидящии же обличения скончаваются срамно.
11 The nether-world and Destruction are before the LORD; how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
Ад и Пагуба явна пред Господем, како не и сердца человеков? (Sheol )
12 A scorner loveth not to be reproved; he will not go unto the wise.
Не возлюбит ненаказанный обличающих его, с мудрыми же не побеседует.
13 A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
Сердцу веселящуся, лице цветет: в печалех же сущу, сетует.
14 The heart of him that hath discernment seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
Сердце правое ищет чувства: уста же ненаказанных уразумеют злая.
15 All the days of the poor are evil; but he that is of a merry heart hath a continual feast.
На всяко время очи злых приемлют злая: добрии же безмолвствуют присно.
16 Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and turmoil therewith.
Лучше частица малая со страхом Господним, нежели сокровища велия без боязни.
17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
Лучше учреждение от зелий с любовию и благодатию, нежели представление телцев со враждою.
18 A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to anger appeaseth strife.
Муж ярый устрояет брани, долготерпеливый же и будущую укрощает. Терпеливый муж угасит суды, нечестивый же воздвизает паче.
19 The way of the sluggard is as though hedged by thorns; but the path of the upright is even.
Путие праздных постлани тернием, мужественных же углаждени.
20 A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
Сын премудр веселит отца, сын же безумен раздражает матерь свою.
21 Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of discernment walketh straightforwards.
Несмысленнаго стези скудны ума: муж же разумен исправляя ходит.
22 For want of counsel purposes are frustrated; but in the multitude of counsellors they are established.
Отлагают помышления не чтущии сонмищ: в сердцах же советных пребывает совет.
23 A man hath joy in the answer of his mouth; and a word in due season, how good is it!
Не послушает злый его, ниже речет полезно что и добро общему.
24 The path of life goeth upward for the wise, that he may depart from the nether-world beneath. (Sheol )
Путие живота помышления разумнаго, да уклонився от ада спасется. (Sheol )
25 The LORD will pluck up the house of the proud; but He will establish the border of the widow.
Домы досадителей разоряет Господь, утверди же предел вдовицы.
26 The thoughts of wickedness are an abomination to the LORD; but words of pleasantness are pure.
Мерзость Господеви помысл неправедный, чистых же глаголы честны.
27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
Губит себе мздоимец, ненавидяй же даров приятия спасется: милостынями и верами очищаются греси, страхом же Господним уклоняется всяк от зла.
28 The heart of the righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Сердца праведных поучаются вере, уста же нечестивых отвещают злая: приятни пред Господем путие мужей праведных, имиже и врази друзие бывают.
29 The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.
Далече отстоит Бог от нечестивых, молитвы же праведных послушает: лучше малое приятие со правдою, нежели многа жита с неправдою: сердце мужа да мыслит праведная, да от Бога исправятся стопы его.
30 The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.
Видящее око добрая веселит сердце, слава же благая утучняет кости.
31 The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.
Слушаяй обличений живота посреде премудрых водворится.
32 He that refuseth correction despiseth his own soul; but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
Иже отметает наказание, ненавидт себе: соблюдаяй же обличения любит свою душу.
33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour goeth humility.
Страх Господень наказание и премудрость, и начало славы отвещает ей (, предидет же смиренным слава).