< Proverbs 15 >
1 A soft answer turneth away wrath; but a grievous word stirreth up anger.
Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa, asi shoko rinorwadza rinomutsa hasha.
2 The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of fools poureth out foolishness.
Rurimi rwowakachenjera runobudisa zivo, asi muromo webenzi unodurura upenzi.
3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
Meso aJehovha ari pose pose, achicherechedza vakaipa navakanaka.
4 A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit.
Rurimi runouyisa kuporesa ndirwo muti woupenyu, asi rurimi runonyengera runopwanya mweya.
5 A fool despiseth his father's correction; but he that regardeth reproof is prudent.
Benzi rinoramba kurayira kwababa varo, asi ani naani anogamuchira kurayirwa anoratidza kungwara.
6 In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble.
Imba yowakarurama ine pfuma zhinji, asi zvinowanikwa nowakaipa zvinomuunzira kutambudzika.
7 The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish is not stedfast.
Miromo yavakachenjera inokusha zivo; asi mwoyo yamapenzi haidaro.
8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is His delight.
Jehovha anovenga chibayiro chowakaipa, asi munyengetero womunhu akarurama unomufadza.
9 The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness.
Jehovha anovenga nzira yeakaipa, asi anoda vaya vanotevera kururama.
10 There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die.
Kurangwa kwakaomarara kwakamirira uyo anotsauka kubva panzira; uyo anovenga kudzorwa achafa.
11 The nether-world and Destruction are before the LORD; how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
Rufu nokuparadzwa zviri pachena pamberi paJehovha, ko, kuzoti mwoyo yavanhu! (Sheol )
12 A scorner loveth not to be reproved; he will not go unto the wise.
Mudadi anovenga kudzorwa; haangabvunzi vakachenjera.
13 A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
Mwoyo wakafara, unofadza chiso, asi mwoyo une shungu unopwanya mweya.
14 The heart of him that hath discernment seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
Mwoyo unonzvera unotsvaka ruzivo, asi muromo webenzi unodya upenzi.
15 All the days of the poor are evil; but he that is of a merry heart hath a continual feast.
Mazuva ose omunhu anotambudzika akaipa, asi mwoyo unofara une mutambo nguva dzose.
16 Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and turmoil therewith.
Zviri nani kuva nezvishoma uchitya Jehovha, pane kuva nepfuma zhinji namatambudziko.
17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
Zviri nani kuva nezvokudya zvomuriwo pane rudo, pane kuva nemhuru yakakodzwa pane ruvengo.
18 A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to anger appeaseth strife.
Munhu ane hasha anomutsa bopoto, asi munhu ane mwoyo murefu anonyaradza kukakavara.
19 The way of the sluggard is as though hedged by thorns; but the path of the upright is even.
Nzira yesimbe yakasoswa neminzwa, asi nzira yavakarurama mugwagwa mukuru.
20 A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
Mwanakomana akachenjera anounzira baba vake mufaro, asi munhu benzi anozvidza mai vake.
21 Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of discernment walketh straightforwards.
Upenzi hunofadza munhu anoshayiwa njere, asi munhu anonzwisisa anochengetedza nzira yakarurama.
22 For want of counsel purposes are frustrated; but in the multitude of counsellors they are established.
Urongwa hunoparara kana pasina vanopa mazano, asi vanopa mazano vakawanda hunobudirira.
23 A man hath joy in the answer of his mouth; and a word in due season, how good is it!
Munhu anowana mufaro mukupa mhinduro yakanaka, uye rakanaka seiko shoko rinouya nenguva!
24 The path of life goeth upward for the wise, that he may depart from the nether-world beneath. (Sheol )
Nzira youpenyu kumunhu akachenjera inokwidza kumusoro, ichimuchengetedza kuti asaenda muguva. (Sheol )
25 The LORD will pluck up the house of the proud; but He will establish the border of the widow.
Jehovha anoparadza imba yomunhu anozvikudza, asi agochengeta miganhu yechirikadzi yakasimba.
26 The thoughts of wickedness are an abomination to the LORD; but words of pleasantness are pure.
Jehovha anovenga pfungwa dzowakaipa, asi dzavakachena dzinomufadza.
27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
Munhu anokara pfuma anouyisa kutambudzika kumhuri yake, asi anovenga fufuro achararama.
28 The heart of the righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Mwoyo wokururama unoyera mhinduro dzawo, asi muromo woakaipa unodurura zvakaipa.
29 The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.
Jehovha ari kure neakaipa, asi anonzwa munyengetero weakarurama.
30 The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.
Chiso chinobwinya chinofadza mwoyo, uye mashoko akanaka anopa utano kumapfupa.
31 The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.
Uyo anoteerera kutsiura kunopa upenyu achagara pakati pavakachenjera.
32 He that refuseth correction despiseth his own soul; but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
Uyo asina hanya nokurangwa anozvizvidza iye pachake, asi ani naani anogamuchira kurayira achawana kunzwisisa.
33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour goeth humility.
Kutya Jehovha kunodzidzisa munhu uchenjeri, uye kuzvininipisa kunotanga, kukudzwa kwozotevera.