< Proverbs 15 >

1 A soft answer turneth away wrath; but a grievous word stirreth up anger.
Ун рэспунс блынд потолеште мыния, дар о ворбэ аспрэ ацыцэ мыния.
2 The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of fools poureth out foolishness.
Лимба ынцелепцилор дэ штиинцэ плэкутэ, дар гура несокотицилор ымпроашкэ небуние.
3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
Окий Домнулуй сунт ын орьче лок, ей вэд пе чей рэй ши пе чей бунь.
4 A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit.
Лимба дулче есте ун пом де вяцэ, дар лимба стрикатэ здробеште суфлетул.
5 A fool despiseth his father's correction; but he that regardeth reproof is prudent.
Несокотитул диспрецуеште ынвэцэтура татэлуй сэу, дар чине я сяма ла мустраре ажунӂе ынцелепт.
6 In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble.
Ын каса челуй неприхэнит есте маре белшуг, дар ын кыштигуриле челуй рэу есте тулбураре.
7 The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish is not stedfast.
Бузеле ынцелепцилор сямэнэ штиинца, дар инима челор несокотиць есте стрикатэ.
8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is His delight.
Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар ругэчуня челор фэрэ приханэ Ый есте плэкутэ.
9 The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness.
Каля челуй рэу есте урытэ Домнулуй, дар Ел юбеште пе чел че умблэ дупэ неприхэнире.
10 There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die.
Чине пэрэсеште кэраря есте аспру педепсит, ши чине урэште мустраря ва мури.
11 The nether-world and Destruction are before the LORD; how much more then the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
Локуинца морцилор ши адынкул сунт куноскуте Домнулуй, ку кыт май мулт инимиле оаменилор! (Sheol h7585)
12 A scorner loveth not to be reproved; he will not go unto the wise.
Батжокориторулуй ну-й плаче сэ фие мустрат, де ачея ну се дуче ла чей ынцелепць.
13 A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
О инимэ веселэ ынсенинязэ фаца, дар, кынд инима есте тристэ, духул есте мыхнит.
14 The heart of him that hath discernment seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
Инима челор причепуць каутэ штиинца, дар гура несокотицилор гэсеште плэчере ын небуние.
15 All the days of the poor are evil; but he that is of a merry heart hath a continual feast.
Тоате зилеле челуй ненорочит сунт реле, дар чел ку инима мулцумитэ аре ун оспэц некурмат.
16 Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and turmoil therewith.
Май бине пуцин ку фрикэ де Домнул декыт о маре богэцие ку тулбураре!
17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
Май бине ун прынз де вердецурь ши драгосте декыт ун боу ынгрэшат ши урэ.
18 A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to anger appeaseth strife.
Ун ом юте ла мыние стырнеште чертурь, дар чине есте ынчет ла мыние потолеште неынцелеӂериле.
19 The way of the sluggard is as though hedged by thorns; but the path of the upright is even.
Друмул ленешулуй есте ка ун хэциш де спинь, дар кэраря челор фэрэ приханэ есте нетезитэ.
20 A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй сэу, дар ун ом несокотит диспрецуеште пе мама са.
21 Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of discernment walketh straightforwards.
Небуния есте о букурие пентру чел фэрэ минте, дар ун ом причепут мерӂе пе друмул чел дрепт.
22 For want of counsel purposes are frustrated; but in the multitude of counsellors they are established.
Плануриле ну избутеск кынд липсеште о адунаре каре сэ кибзуяскэ, дар избутеск кынд сунт мулць сфетничь.
23 A man hath joy in the answer of his mouth; and a word in due season, how good is it!
Омул аре букурие сэ дя ун рэспунс ку гура луй. Ши че бунэ есте о ворбэ спусэ ла време потривитэ!
24 The path of life goeth upward for the wise, that he may depart from the nether-world beneath. (Sheol h7585)
Пентру чел ынцелепт, кэраря веций дуче ын сус, ка сэ-л абатэ де ла Локуинца морцилор, каре есте жос. (Sheol h7585)
25 The LORD will pluck up the house of the proud; but He will establish the border of the widow.
Домнул сурпэ каса челор мындри, дар ынтэреште хотареле вэдувей.
26 The thoughts of wickedness are an abomination to the LORD; but words of pleasantness are pure.
Гындуриле реле сунт урыте Домнулуй, дар кувинтеле приетеноасе сунт курате ынаинтя Луй.
27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
Чел лаком де кыштиг ышь тулбурэ каса, дар чел че урэште мита ва трэи.
28 The heart of the righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Инима челуй неприхэнит се гындеште че сэ рэспундэ, дар гура челор рэй ымпроашкэ рэутэць.
29 The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.
Домнул Се депэртязэ де чей рэй, дар аскултэ ругэчуня челор неприхэниць.
30 The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.
О привире приетеноасэ ынвеселеште инима, о весте бунэ ынтэреште оаселе.
31 The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.
Урекя каре я аминте ла ынвэцэтуриле каре дук ла вяцэ локуеште ын мижлокул ынцелепцилор.
32 He that refuseth correction despiseth his own soul; but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
Чел че ляпэдэ чертаря ышь диспрецуеште суфлетул, дар чел че аскултэ мустраря капэтэ причепере.
33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour goeth humility.
Фрика де Домнул есте шкоала ынцелепчуний ши смерения мерӂе ынаинтя славей.

< Proverbs 15 >