< Proverbs 15 >
1 A soft answer turneth away wrath; but a grievous word stirreth up anger.
Gelinde Rede stillt den Grimm; verletzend Wort erregt den Zorn.
2 The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of fools poureth out foolishness.
Des Weisen Zunge kleidet guten Sinn in schöne Form; der Mund des Toren spricht die nackte Torheit.
3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
An jedem Orte sieht des Herren Aug die Bösen und die Guten.
4 A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit.
Der Zunge Milde ist ein Lebensbaum; doch wenn darauf Verkehrtheit liegt, wirkt sie verstörend auf den Geist.
5 A fool despiseth his father's correction; but he that regardeth reproof is prudent.
Der Tor verschmäht die väterliche Zucht; wer auf die Rüge achtet, handelt klug.
6 In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble.
Im Haus des Frommen findet Vorrat sich in Fülle; doch in des Frevlers Ernte liegt Zerrüttung.
7 The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish is not stedfast.
Der Weisen Lippen zeugen Wissen, doch nicht das Herz der Toren.
8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is His delight.
Der Frevler Opfer ist ein Greuel für den Herrn; doch das Gebet der Redlichen gefällt ihm wohl.
9 The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness.
Der Weg der Frevler ist ein Greuel für den Herrn; das Streben nach der Tugend hat er gern.
10 There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die.
Dem, der vom Pfade weicht, ist Rüge nicht willkommen; wer aber Mahnung haßt, muß sterben.
11 The nether-world and Destruction are before the LORD; how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
Ganz offen liegen Unterwelt und Abgrund vor dem Herrn; um wieviel mehr der Menschen Herzen! (Sheol )
12 A scorner loveth not to be reproved; he will not go unto the wise.
Der Spötter liebt nicht, daß man ihn vermahne; er geht nicht zu den Weisen.
13 A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
Ein fröhlich Herz macht auch das Antlitz freundlich; bedrückt ist das Gemüt bei Herzenskummer.
14 The heart of him that hath discernment seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
Erkenntnis sucht des Klugen Herz; auf Torheit geht der Toren Miene aus.
15 All the days of the poor are evil; but he that is of a merry heart hath a continual feast.
Wohl sind des Armen Tage alle böse; doch ist er heiteren Gemüts, hat er beständig Festgelage.
16 Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and turmoil therewith.
Viel besser, wenig zu besitzen in der Furcht des Herrn, als reiche Schätze und dabei ein bös Gewissen.
17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
Viel besser ein Gericht Gemüse und dabei auch Liebe, als ein fettes Rind und Haß dabei.
18 A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to anger appeaseth strife.
Ein hitziger Mann erregt den Zank; wer aber sanft ist, stillt den Hader.
19 The way of the sluggard is as though hedged by thorns; but the path of the upright is even.
Der Weg des Furchtsamen gleicht einer Dornenhecke; der Pfad des Aufrechten ist wohl gebahnt.
20 A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
Ein weiser Sohn versorgt den Vater reichlich; ein dummer Mensch vernachlässigt die Mutter.
21 Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of discernment walketh straightforwards.
Die Torheit bringt dem Unverständigen Gefahr; doch ebenen Weg geht der Vernünftige.
22 For want of counsel purposes are frustrated; but in the multitude of counsellors they are established.
Die Pläne schlagen fehl, wo die Beratung fehlt; sind aber der Berater viel, so kommen sie zustande.
23 A man hath joy in the answer of his mouth; and a word in due season, how good is it!
Ein jeder hört sich selber gern. Ein Wort zur rechten Zeit, wie selten!
24 The path of life goeth upward for the wise, that he may depart from the nether-world beneath. (Sheol )
Hier oben gibt es für den Klugen einen Lebensweg, damit er fern sich hält dem Abgrund drunten. (Sheol )
25 The LORD will pluck up the house of the proud; but He will establish the border of the widow.
Wegreißt der Herr der Stolzen Haus; der Witwe Eigentum läßt er bestehen.
26 The thoughts of wickedness are an abomination to the LORD; but words of pleasantness are pure.
Ein Greuel für den Herrn sind boshafte Gedanken; doch rein sind Worte, freundlich ausgesprochen.
27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
Es läßt der Geizhals die Familien darben; wer auf Vermögen nicht versessen ist, ernährt sie wohl.
28 The heart of the righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Die Antwort überlegt des Frommen Herz; des Frevler Mund spricht unumwunden Bosheit.
29 The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.
Den Gottlosen ist fern der Herr; doch das Gebet der Frommen achtet er.
30 The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.
Ein freundlich Anblicken erfreut das Herz, und frohe Kunde labt den Leib.
31 The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.
Ein Ohr, das auf die Mahnung hört, die Leben spendet, weilt gerne mitten unter Weisen.
32 He that refuseth correction despiseth his own soul; but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
Wer Zucht verachtet, wirft sein Leben weg; doch wer auf Rüge hört, erkauft sich Leben.
33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour goeth humility.
Die Furcht des Herrn ist Grundlage der Weisheit, der Ehre geht voran die Demut.