< Proverbs 14 >
1 Every wise woman buildeth her house; but the foolish plucketh it down with her hands.
LA mujer sabia edifica su casa: mas la necia con sus manos la derriba.
2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
El que camina en su rectitud teme á Jehová: mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
3 In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
En la boca del necio está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
4 Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
Sin bueyes el granero está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
5 A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies.
El testigo verdadero no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment.
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no [la halla]: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
7 Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge.
Vete de delante del hombre necio, porque [en él] no advertirás labios de ciencia.
8 The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la indiscreción de los necios es engaño.
9 Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.
10 The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle.
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.
11 The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Hay camino que al hombre parece derecho; empero su fin son caminos de muerte.
13 Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.
14 The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself.
De sus caminos será harto el apartado de razón: y el hombre de bien [estará contento] del [suyo].
15 The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going.
El simple cree á toda palabra: mas el avisado entiende sus pasos.
16 A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident.
El sabio teme, y se aparta del mal: mas el necio se arrebata, y confía.
17 He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated.
El que presto se enoja, hará locura: y el hombre malicioso será aborrecido.
18 The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge.
Los simples heredarán necedad: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos á las puertas del justo.
20 The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
El pobre es odioso aun á su amigo: pero muchos son los que aman al rico.
21 He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.
Peca el que menosprecia á su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22 Shall they not go astray that devise evil? But mercy and truth shall be for them that devise good.
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad [alcanzarán] los que piensan bien.
23 In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth only to penury.
En toda labor hay fruto: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24 The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
Las riquezas de los sabios son su corona: [mas] es infatuación la insensatez de los necios.
25 A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
26 In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y esperanza tendrán sus hijos.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
28 In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
30 A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
El corazón apacible es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31 He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
32 The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope.
Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo en su muerte tiene esperanza.
33 In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known.
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; y es conocida en medio de los necios.
34 Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
La justicia engrandece la nación: mas el pecado es afrenta de las naciones.
35 The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; but his wrath striketh him that dealeth shamefully.
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: mas su enojo [contra] el que [lo] avergüenza.