< Proverbs 14 >

1 Every wise woman buildeth her house; but the foolish plucketh it down with her hands.
Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani.
2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
3 In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
Nella bocca dello stolto [è] la bacchetta dell'alterezza; Ma le labbra de' savi li guardano.
4 Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
Dove non [son] buoi, il granaio [è] vuoto; Ma l'abbondanza della ricolta [è] per la forza del bue.
5 A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies.
Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment.
Lo schernitore cerca la sapienza, e non [la trova] punto; Ma la scienza agevolmente [si acquista] dall'[uomo] intendente.
7 Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge.
Vattene via d'innanzi all'uomo stolto, E [d'innanzi a colui, nel quale] non avrai conosciute labbra di scienza.
8 The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
La sapienza dell'uomo [è] di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti [è] inganno.
9 Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
Gli stolti si fanno beffe del [commetter] misfatto; Ma fra gli [uomini] diritti [è] la benevolenza.
10 The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle.
Il cuore di ciascuno conosce l'amaritudine dell'anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.
11 The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli [uomini] diritti fiorirà.
12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
13 Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness.
Come di [troppo] ridere duole il cuore, Così la fine dell'allegrezza [è] dolore.
14 The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself.
Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch'esso [lo sarà] l'uomo da bene delle sue.
15 The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going.
Lo scempio crede ogni cosa; Ma l'avveduto considera i suoi passi.
16 A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident.
Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.
17 He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated.
Chi è pronto all'ira commette follia; E l'uomo malizioso è odiato.
18 The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge.
Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno [il lor capo] di scienza.
19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
I malvagi saranno abbassati davanti a' buoni; E gli empi [saranno] alle porte del giusto.
20 The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.
21 He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.
Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de' poveri.
22 Shall they not go astray that devise evil? But mercy and truth shall be for them that devise good.
Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità [sarà usata inverso] coloro che pensano del bene.
23 In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth only to penury.
In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra [torna] solo in inopia.
24 The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
Le ricchezze de' savi [sono] la lor corona; [Ma] la follia degli stolti [è sempre] follia.
25 A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.
26 In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui [che teme Iddio].
27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Il timor del Signore [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
28 In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince.
La magnificenza del re [è] nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe [è] nel mancamento della gente.
29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Chi è lento all'ira [è] di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.
30 A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
Il cuor sano [è] la vita delle carni; Ma l'invidia [è] il tarlo delle ossa.
31 He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.
Chi oppressa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l'onora.
32 The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope.
L'empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera [eziandio] nella sua morte.
33 In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known.
La sapienza riposa nel cuore dell'[uomo] intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.
34 Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato [è] il vituperio de' popoli.
35 The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; but his wrath striketh him that dealeth shamefully.
Il favor del re [è] verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione [è] contro a quello che reca vituperio.

< Proverbs 14 >