< Proverbs 13 >
1 A wise son is instructed of his father; but a scorner heareth not rebuke.
Ny zanaka hendry mihaino ny fananaran-drainy; Fa ny mpaniratsira tsy mety mihaino, na dia anarina mafy aza.
2 A man shall eat good from the fruit of his mouth; but the desire of the faithless is violence.
Ny vokatry ny vavan’ ny olona no ahazoany soa; Fa ny hampidi-doza no mahafaly ny mpivadika.
3 He that guardeth his mouth keepeth his life; but for him that openeth wide his lips there shall be ruin.
Izay mahambim-bava no miaro ny ainy; Fa izay vavàna dia haringana.
4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; but the soul of the diligent shall be abundantly gratified.
Ny fanahin’ ny kamo maniry, fa tsy mba mahazo; Fa ny fanahin’ ny mazoto hohatavezina.
5 A righteous man hateth lying; but a wicked man behaveth vilely and shamefully.
Ny lainga dia halan’ ny marina; Fa ny ratsy fanahy manao izay maharikoriko sy mahamenatra.
6 Righteousness guardeth him that is upright in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
Ny fahamarinana miaro izay mandeha tsy misy tsiny; Fa ny haratsiana mamotraka ny mpanota.
7 There is that pretendeth himself rich, yet hath nothing; there is that pretendeth himself poor, yet hath great wealth.
Misy mihambo ho manan-karena, nefa tsy manana na inona na inona; Misy kosa mody malahelo, nefa manana harena be.
8 The ransom of a man's life are his riches; but the poor heareth no threatening.
Ny haren’ ny olona dia avotry ny ainy; Fa ny levilevy tsy mampiraika ny malahelo akory.
9 The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
Ny fahazavan’ ny marina dia tsara firehitra; Fa ny jiron’ ny ratsy fanahy ho faty.
10 By pride cometh only contention; but with the well-advised is wisdom.
Fifandirana ihany no vokatry ny fiavonavonana; Fa ao amin’ ny mino anatra no misy fahendrena.
11 Wealth gotten by vanity shall be diminished; but he that gathereth little by little shall increase.
Ny harena azoazo foana dia mihena lalandava; Fa izay mahavatra mitsimpona no mampitombo.
12 Hope deferred maketh the heart sick; but desire fulfilled is a tree of life.
Ny fanantenana tsy azo vetivety dia mankarary am-bavafo; Fa hazon’ aina ny faniriana tanteraka.
13 Whoso despiseth the word shall suffer thereby; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Izay manamavo ny teny ho voasingony; Fa izay matahotra ny didy no hahazo valim-pitia.
14 The teaching of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Ny fampianaran’ ny hendry dia loharanon’ aina Ka mampivily tsy ho ao amin’ ny fandriky ny fahafatesana.
15 Good understanding giveth grace; but the way of the faithless is harsh.
Ny fahendrena tsara dia ahazoam-pitia; Fa sarotra ny lalan’ ny mpivadika.
16 Every prudent man dealeth with forethought; but a fool unfoldeth folly.
Ny mahira-tsaina, rehetra miasa amin’ ny fahalalana; Fa ny adala kosa mampiseho hadalana;
17 A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.
Ny iraka ratsy fanahy idiran-doza; Fa ny iraka mahatoky dia famelombelomana.
18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.
Fahalahelovana sy henatra no ho an’ izay mandà famaizana; Fa izay manaiky anatra no homem-boninahitra.
19 The desire accomplished is sweet to the soul; and it is an abomination to fools to depart from evil.
Mamin’ ny fo ny faniriana tanteraka; Fa fahavetavetana eo imason’ ny adala ny hiala amin’ ny ratsy.
20 He that walketh with wise men shall be wise; but the companion of fools shall smart for it.
Izay miara-dia amin’ ny hendry dia ho hendry; Fa izay misakaiza amin’ ny adala dia hidiran-doza.
21 Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
Ny mpanota dia enjehin’ ny loza: Fa hovalian-tsoa ny marina.
22 A good man leaveth an inheritance to his children's children; and the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
Ny tsara fanahy mahenina lova ny zafiny, Fa ny haren’ ny mpanota kosa voatahiry ho an’ ny marina.
23 Much food is in the tillage of the poor; but there is that is swept away by want of righteousness.
Ny tanin’ ny malahelo izay voasa dia ahazoana hanina be; Fa maro no ringana noho ny fanaovan’ izay tsy rariny.
24 He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.
Izay mitsitsy ny tsorakazony dia tsy tia ny zanany; Fa izay tia zanaka dia manafay azy, raha mbola kely.
25 The righteous eateth to the satisfying of his desire; but the belly of the wicked shall want.
Ny marina mihinana ka voky tsara; Fa noana ny kibon’ ny ratsy fanahy.