< Proverbs 13 >

1 A wise son is instructed of his father; but a scorner heareth not rebuke.
Yon pitit gason ki gen bon konprann ap koute lè papa l' ap rale zòrèy li. Men, moun k'ap pase moun nan betiz p'ap janm koute lè y'ap fè l' obsèvasyon pou korije l'.
2 A man shall eat good from the fruit of his mouth; but the desire of the faithless is violence.
Rekonpans yon moun chita sou sa li di ak bouch li. Men, moun ki ipokrit renmen fè mechanste.
3 He that guardeth his mouth keepeth his life; but for him that openeth wide his lips there shall be ruin.
Veye pawòl ki soti nan bouch ou, w'a pwoteje lavi ou. Moun k'ap prese louvri bouch yo pale ap detwi pwòp tèt yo.
4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; but the soul of the diligent shall be abundantly gratified.
Parese p'ap janm jwenn sa yo ta renmen genyen. Men, moun k'ap travay di ap jwenn tou sa yo ta renmen genyen.
5 A righteous man hateth lying; but a wicked man behaveth vilely and shamefully.
Moun k'ap mache dwat pa vle wè moun k'ap bay manti. Men, sa mechan yo ap fè a se yon wont, se yon dezonè pou tèt yo.
6 Righteousness guardeth him that is upright in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
Lè ou toujou fè sa ki byen, lajistis ap pwoteje ou. Men, peche lakòz mechan yo disparèt.
7 There is that pretendeth himself rich, yet hath nothing; there is that pretendeth himself poor, yet hath great wealth.
Gen moun ki pa gen anyen men ki pran pòz moun rich yo. Gen moun ki pran pòz moun pòv yo, epi se yo ki gen fòtin.
8 The ransom of a man's life are his riches; but the poor heareth no threatening.
Yon moun rich sèvi ak lajan l' pou l' sove lavi l'. Moun ki pòv pa vle tande lè w'ap rele dèyè l'.
9 The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
Moun k'ap mache dwat yo tankou lanp k'ap klere byen klere. Men, mechan yo tankou yon lanp ki prèt pou mouri.
10 By pride cometh only contention; but with the well-advised is wisdom.
Moun awogan yo toujou ap pouse dife. Men, moun ki koute konsèy, se moun ki gen bon konprann.
11 Wealth gotten by vanity shall be diminished; but he that gathereth little by little shall increase.
Lajan ou fè fasil pa lwen fini. Lajan ou fè nan di ap toujou fè pitit.
12 Hope deferred maketh the heart sick; but desire fulfilled is a tree of life.
Lè ou pa jwenn sa ou t'ap tann lan, se bagay ki pou fè ou malad. Men, lè ou jwenn sa ou te anvi a, se lavi pou ou.
13 Whoso despiseth the word shall suffer thereby; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Lè ou pa respekte pawòl ki nan lalwa Bondye a, se dèt ou fè. Men, moun ki fè sa lalwa mande yo fè a ap jwenn rekonpans yo.
14 The teaching of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Sa moun ki gen bon konprann ap moutre a bay lavi. L'ap ede ou pou ou pa tonbe lè lavi ou an danje.
15 Good understanding giveth grace; but the way of the faithless is harsh.
Lè ou gen bon konprann, sa fè moun renmen ou. Men, lè moun pa ka fè ou konfyans, ou nan di.
16 Every prudent man dealeth with forethought; but a fool unfoldeth folly.
Tout moun ki gen konprann kalkile byen anvan yo fè yon bagay. Men, moun san konprann yo ap fè ou wè jan yo sòt.
17 A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.
Yon move komisyonè ap mete moun nan ka. Men, yon komisyonè serye ap bay moun kè poze.
18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.
Yon moun ki refize aprann ap toujou pòv, l'ap toujou wont. Men, y'ap respekte moun ki koute lè yo rale zòrèy yo.
19 The desire accomplished is sweet to the soul; and it is an abomination to fools to depart from evil.
Ala bon sa bon lè ou jwenn sa ou te anvi a! Moun san konprann derefize kite move chemen yo pran an.
20 He that walketh with wise men shall be wise; but the companion of fools shall smart for it.
Fè zanmi ak moun ki gen konesans, ou menm tou w'a vin gen konesans. Fè zanmi ak moun ki san konprann, ou nan pwoblèm.
21 Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
Malè ap pousib moun k'ap fè sa ki mal. Men, moun ki mache dwat ap jwenn bon rekonpans.
22 A good man leaveth an inheritance to his children's children; and the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
Yon moun ki gen bon kè ap kite byen pou pitit pitit li. Men, richès moun k'ap fè sa ki mal, se moun ki mache dwat yo k'ap jwi li.
23 Much food is in the tillage of the poor; but there is that is swept away by want of righteousness.
Jaden malere bay kont manje. Men, lenjistis fè l' mouri grangou.
24 He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.
Si ou pè bat pitit gason ou, ou pa renmen l'. Si ou renmen l', se pou ou korije l'.
25 The righteous eateth to the satisfying of his desire; but the belly of the wicked shall want.
Moun k'ap mache dwat toujou gen ase pou yo manje. Men, vant mechan yo pa janm plen.

< Proverbs 13 >