< Proverbs 12 >
1 Whoso loveth knowledge loveth correction; but he that is brutish hateth reproof.
Хто любить навча́ння, той любить пізна́ння, а хто до́кір нена́видить, той нерозумний.
2 A good man shall obtain favour of the LORD; but a man of wicked devices will He condemn.
Добрий від Господа має вподо́бання, а люди́ну злих замірів осудить Господь.
3 A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall never be moved.
Не зміцни́ться люди́на безбожністю, корінь же праведних не захита́ється.
4 A virtuous woman is a crown to her husband; but she that doeth shamefully is as rottenness in his bones.
Жінка чесно́тна — корона для чолові́ка свого́, а засоро́млююча — мов та гниль в його ко́стях.
5 The thoughts of the righteous are right; but the counsels of the wicked are deceit.
Думки пра́ведних — право, підступні заміри безбожних — омана.
6 The words of the wicked are to lie in wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх.
7 The wicked are overthrown, and are not; but the house of the righteous shall stand.
Переверну́ти безбожних — і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
8 A man shall be commended according to his intelligence; but he that is of a distorted understanding shall be despised.
Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду.
9 Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that playeth the man of rank, and lacketh bread.
Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений.
10 A righteous man regardeth the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
11 He that tilleth his ground shall have plenty of bread; but he that followeth after vain things is void of understanding.
Хто оброблює землю свою, той хлібом наси́чується, хто ж за марни́цею го́ниться, той позба́влений розуму.
12 The wicked desireth the prey of evil men; but the root of the righteous yieldeth fruit.
Безбожний жадає ловити у сі́тку лихи́х, а в праведних корень прино́сить плоди́.
13 In the transgression of the lips is a snare to the evil man; but the righteous cometh out of trouble.
Пастка злого — в гріху́ його уст, а праведний з у́тиску ви́йде.
14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth, and the doings of a man's hands shall be rendered unto him.
Люди́на насичується добром з плоду уст, і зро́блене рук чоловіка до нього впаде́.
15 The way of a fool is straight in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.
Дорога безу́мця пряма́ в його о́чах, а мудрий послухає ради.
16 A fool's vexation is presently known; but a prudent man concealeth shame.
Нерозумного гнів пізнається відра́зу, розумний же мо́вчки ховає знева́гу.
17 He that breatheth forth truth uttereth righteousness; but a false witness deceit.
Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману.
18 There is that speaketh like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
Дехто говорить, мов коле мече́м, язик же премудрих — то ліки.
19 The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment.
Уста правдиві стоя́тимуть вічно, а брехливий язик — лиш на хвилю.
20 Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
В серці тих, хто зло о́ре, — омана, а радість у тих, хто дора́джує мир.
21 There shall no mischief befall the righteous; but the wicked are filled with evil.
Жодна кривда не тра́питься праведному, а безбожні напо́вняться лихом.
22 Lying lips are an abomination to the LORD; but they that deal truly are His delight.
Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба.
23 A prudent man concealeth knowledge; but the heart of fools proclaimeth foolishness.
Прихо́вує мудра люди́на знання́, а серце безумних глупо́ту викликує.
24 The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful shall be under tribute.
Роботя́ща рука панува́тиме, а лінива дани́ною стане.
25 Care in the heart of a man boweth it down; but a good word maketh it glad.
Ту́га на серці люди́ни чавить її, добре ж слово її весели́ть.
26 The righteous is guided by his friend; but the way of the wicked leadeth them astray.
Праведний ви́відає свою путь, а дорога безбожних зведе́ їх сами́х.
27 The slothful man shall not hunt his prey; but the precious substance of men is to be diligent.
Не буде леда́чий пекти свого по́лову, а люди́на трудя́ща набуде має́ток цінни́й.
28 In the way of righteousness is life, and in the pathway thereof there is no death.
В путі пра́ведности є життя, і на стежці її нема смерти.