< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to the LORD; but a perfect weight is His delight.
statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
2 When pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
3 The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them.
simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
5 The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
6 The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.
iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish, and the hope of strength perisheth.
mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
9 With his mouth the impious man destroyeth his neighbour; but through knowledge shall the righteous be delivered.
simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is joy.
in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
11 By the blessing of the upright a city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
12 He that despiseth his neighbour lacketh understanding; but a man of discernment holdeth his peace.
qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
13 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
14 Where no wise direction is, a people falleth; but in the multitude of counsellors there is safety.
ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
15 He that is surety for a stranger shall smart for it; but he that hateth them that strike hands is secure.
adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
16 A gracious woman obtaineth honour; and strong men obtain riches.
mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
17 The merciful man doeth good to his own soul; but he that is cruel troubleth his own flesh.
benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
18 The wicked earneth deceitful wages; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
19 Stedfast righteousness tendeth to life; but he that pursueth evil pursueth it to his own death.
clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
20 They that are perverse in heart are an abomination to the LORD; but such as are upright in their way are His delight.
abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
21 My hand upon it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
22 As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman that turneth aside from discretion.
circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
23 The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.
desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
25 The beneficent soul shall be made rich, and he that satisfieth abundantly shall be satisfied also himself.
anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
27 He that diligently seeketh good seeketh favour; but he that searcheth for evil, it shall come unto him.
bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage.
qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart.
qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
31 Behold, the righteous shall be requited in the earth; how much more the wicked and the sinner!
si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator