< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to the LORD; but a perfect weight is His delight.
Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
2 When pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
3 The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them.
Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen [O. Geraden, Rechtschaffenen; so auch v 6. 11 usw.] leitet sie, aber der Treulosen Verkehrtheit [O. Schiefheit] zerstört sie.
4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
5 The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
Des Vollkommenen [O. Redlichen, Tadellosen; so auch v 20;28,10. 18] Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, [O. ebnet seinen Weg] aber der Gesetzlose fällt durch seine Gesetzlosigkeit.
6 The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.
Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish, and the hope of strength perisheth.
Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler [And. üb.: der Kraftvollen] ist zunichte geworden.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
9 With his mouth the impious man destroyeth his neighbour; but through knowledge shall the righteous be delivered.
Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is joy.
Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
11 By the blessing of the upright a city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
12 He that despiseth his neighbour lacketh understanding; but a man of discernment holdeth his peace.
Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
13 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
Wer als Verleumder [O. Ausplauderer] umhergeht, deckt das Geheimnis auf; wer aber treuen Geistes ist, deckt die Sache zu.
14 Where no wise direction is, a people falleth; but in the multitude of counsellors there is safety.
Wo keine Führung [Eig. Steuerungen, d. h. Verhaltensregeln, weise Lenkung] ist, verfällt ein Volk; aber Heil ist bei der Menge der Ratgeber.
15 He that is surety for a stranger shall smart for it; but he that hateth them that strike hands is secure.
Sehr schlecht ergehts einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen haßt, ist sicher.
16 A gracious woman obtaineth honour; and strong men obtain riches.
Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
17 The merciful man doeth good to his own soul; but he that is cruel troubleth his own flesh.
Sich selbst [Eig. Seiner Seele] tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
18 The wicked earneth deceitful wages; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
19 Stedfast righteousness tendeth to life; but he that pursueth evil pursueth it to his own death.
Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es zu seinem Tode, wer Bösem nachjagt. [O. Echte Gerechtigkeit gereicht zum Leben, und wer Bösem nachjagt, dem gereicht es zum Tode]
20 They that are perverse in heart are an abomination to the LORD; but such as are upright in their way are His delight.
Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
21 My hand upon it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
Die Hand darauf! der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; [O. nicht ungestraft bleiben] aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
22 As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman that turneth aside from discretion.
Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand. [Eig. Schicklichkeitsgefühl]
23 The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.
Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm. [O. die Vermessenheit]
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
25 The beneficent soul shall be made rich, and he that satisfieth abundantly shall be satisfied also himself.
Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
27 He that diligently seeketh good seeketh favour; but he that searcheth for evil, it shall come unto him.
Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage.
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart.
Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
31 Behold, the righteous shall be requited in the earth; how much more the wicked and the sinner!
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!