< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to the LORD; but a perfect weight is His delight.
Jehova Nyasaye ok mor gi rapim ma ok nikare, to rapim makare ema omorgo.
2 When pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
Ka sunga biro, eka wichkuot bende biro, to muolo biro kod rieko.
3 The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them.
Bidhruok mar joma kare telonegi, to joma ok jo-adiera kethore gi timbegi mag achach.
4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
Mwandu onge gi ohala e ndalo mar mirima, to tim makare reso ngʼato e tho.
5 The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
Tim makare mar joma kare maonge ketho loso yoregi moriere, to joricho podho nikech richogi.
6 The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.
Tim makare mar joma kare resogi, to jogo ma ok jo-adiera imako gi gombogi maricho.
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish, and the hope of strength perisheth.
Ka jaricho otho, to genone duto tho kode, gigo duto mane ogeno kuom tekone bedo nono.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Ngʼat makare ireso kuom chandruok, to chandruok biro mana ni jaricho.
9 With his mouth the impious man destroyeth his neighbour; but through knowledge shall the righteous be delivered.
Ngʼat ma ok ja-Nyasaye hinyo jabathe gi dhoge owuon, to rieko miyo ngʼat makare tony.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is joy.
Ka ngʼat makare mewo, dala maduongʼ bedo mamor, ka joricho otho, to nitie koko mar mor.
11 By the blessing of the upright a city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Gweth mar joma kare kelo pak ne dala, to kuom dho joricho dala kethore.
12 He that despiseth his neighbour lacketh understanding; but a man of discernment holdeth his peace.
Ngʼat maonge gi rieko jaro jabathe, to ngʼat man-gi winjo rito lewe.
13 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
Kuoth ketho genruok, to ngʼat ma ja-ratiro rito wach malingʼ-lingʼ.
14 Where no wise direction is, a people falleth; but in the multitude of counsellors there is safety.
Oganda podho nimar onge puonj, to jongʼad rieko mangʼeny miyo loch mar adier bedo.
15 He that is surety for a stranger shall smart for it; but he that hateth them that strike hands is secure.
Ngʼat machungʼ e gowi ni ngʼat mokia biro hinyore adier, to ngʼat motamore chungʼ e gowi ni ngʼat mokia okonyore.
16 A gracious woman obtaineth honour; and strong men obtain riches.
Dhako ma chunye ngʼwon yudo luor, to ji ma kitgi richo yudo mana mwandu kende.
17 The merciful man doeth good to his own soul; but he that is cruel troubleth his own flesh.
Ngʼat mangʼwon yudo ohala mana ne en owuon, to ngʼat makwiny kelo chandruok ni en owuon.
18 The wicked earneth deceitful wages; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
Jaricho yudo ohala mar miriambo, to ngʼat machwoyo gima kare kayo pok mar adiera.
19 Stedfast righteousness tendeth to life; but he that pursueth evil pursueth it to his own death.
Ngʼat man-gi tim makare kendo ma ja-adiera nobed mangima, to ngʼat maluwo richo dhiyo e thone.
20 They that are perverse in heart are an abomination to the LORD; but such as are upright in their way are His delight.
Jehova Nyasaye odagi jogo ma chunygi opongʼ gi richo, to omor gi jogo ma yoregi ler.
21 My hand upon it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
Bed ka ingʼeyo ni jaricho ok notony ma ok okume, to jogo makare nobed thuolo.
22 As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman that turneth aside from discretion.
Mana ka tere mar dhahabu manie um anguro, e kaka dhako ma jaber maonge rieko chalo.
23 The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.
Dwaro mar joma kare gik mana e ber kende, to geno mar joricho gik mana e mirima.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
Ngʼato achiel miyo ji ma ok odewo, to bende pod mwandu medorene moloyo, to ngʼat machielo kungo mokadhore, to ochopo mana e chan.
25 The beneficent soul shall be made rich, and he that satisfieth abundantly shall be satisfied also himself.
Ngʼat mangʼwon biro bedo gi mwandu; to ngʼat makweyo chuny ji ibiro kwe chunye bende.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Ji kwongʼo ngʼat mapando cham, to gweth bedo ni ngʼatno moyie golo chambe mondo ji ongʼiew kuome.
27 He that diligently seeketh good seeketh favour; but he that searcheth for evil, it shall come unto him.
Ngʼat madwaro ber winjo maber, to kethruok biro ni ngʼatno madware.
28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage.
Ngʼatno mogeno kuom mwandune biro podho; to joma kare nodhi nyime mana ka oboke mangʼich.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart.
Ngʼatno makelo chandruok ni joge ok nonwangʼ gimoro, to ngʼat mofuwo nobed misumba ngʼat mariek.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
Olemb joma kare en yadh ngima, to ngʼatno ma reso chunje riek.
31 Behold, the righteous shall be requited in the earth; how much more the wicked and the sinner!
Ka joma kare yudo pokgi e piny, to joma ok oluoro Nyasaye gi joricho diyud mangʼeny maromo nadi!