< Proverbs 11 >

1 A false balance is an abomination to the LORD; but a perfect weight is His delight.
Aldadıcı tərəzi Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb düz çəki daşından razı qalar.
2 When pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
Lovğalıq gələndə şərəfsizlik gətirər, Hikmət itaətkarın yanına gələr.
3 The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them.
Əməlisalehi kamillik yolu aparar, Xəyanətkar əyriliyindən məhv olar.
4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
Heç kimi var-dövləti qəzəb günündən xilas etməz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
5 The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
Kamil insanın yolunu salehliyi düz edər, Şər adamı pisliyi yıxar.
6 The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.
Əməlisalehi salehliyi qurtarar, Xaini acgözlüyü tələyə salar.
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish, and the hope of strength perisheth.
Şər insan ölər, ümidi də boşa çıxar, Pislərin arzusu itib-batar.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Saleh dardan qurtular, Onun yerinə pis insan dara düşər.
9 With his mouth the impious man destroyeth his neighbour; but through knowledge shall the righteous be delivered.
Allahsızın dili qonşusunu məhv edər, Bilik salehi xilas edər.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is joy.
Salehlər xeyrə çatanda bütün şəhər şad olar, Şər adamlar öləndə sevinc harayı qalxar.
11 By the blessing of the upright a city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Əməlisalehlərin alqışı şəhəri şərəfə çatdırar, Lakin şərin qarğışı oranı viran qoyar.
12 He that despiseth his neighbour lacketh understanding; but a man of discernment holdeth his peace.
Qanmaz qonşusuna xor baxar, Dərrakəli insan dinc dayanar.
13 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Etibarlı adam sözü gizli saxlar.
14 Where no wise direction is, a people falleth; but in the multitude of counsellors there is safety.
Düz məsləhət verilməyən yerdə xalq yıxılar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, xalq qurtuluşa çatar.
15 He that is surety for a stranger shall smart for it; but he that hateth them that strike hands is secure.
Özgəyə zamin duran özünü bəlaya salar, Belə zaminlikdən zəhləsi gedən dinc yaşar.
16 A gracious woman obtaineth honour; and strong men obtain riches.
Mehriban qadın şərəfdən, Zalım insan isə sərvətdən yapışar.
17 The merciful man doeth good to his own soul; but he that is cruel troubleth his own flesh.
İnsanın sadiqliyi ona xeyir gətirər, Qəddar adam özünə əzab verər.
18 The wicked earneth deceitful wages; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
Şər adam saxta mükafat qazanar, Salehlik toxumu əkən, həqiqətən, onun əvəzini alar.
19 Stedfast righteousness tendeth to life; but he that pursueth evil pursueth it to his own death.
Sidq ürəkdən saleh olan həyata qovuşar, Şərin ardınca düşən ölümə çatar.
20 They that are perverse in heart are an abomination to the LORD; but such as are upright in their way are His delight.
Əyri ürəkli olmaq Rəbdə ikrah yaradar, O, yolu kamil olanlardan razı qalar.
21 My hand upon it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
Doğrudan da, pis cəzasız qalmaz, Salehlərin nəsli xilas olar.
22 As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman that turneth aside from discretion.
Bir gözəl qadının xoş rəftarı olmazsa, Burnuna qızıl halqa taxılmış donuza bənzər.
23 The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.
Salehlər yalnız yaxşılıq arzular, Şər adama qəzəb nəsib olar.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
Əliaçıq adamın bərəkəti artar, Başqasının qazancını yeyən ehtiyaca düşər.
25 The beneficent soul shall be made rich, and he that satisfieth abundantly shall be satisfied also himself.
Comərd bolluğa yetişər, Su verənə su verilər.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Taxılı anbarda gizlədənə camaat lənət oxuyar, Onu satanın başına bərəkət yağar.
27 He that diligently seeketh good seeketh favour; but he that searcheth for evil, it shall come unto him.
Səylə yaxşılığın ardınca gedən lütf axtarar, Şər ardınca düşən isə başını bəlaya salar.
28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage.
Sərvətinə güvənənlər yıxılar, Salehlər isə yaşıl yarpaq kimi təzələnər.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart.
Külfətini əzaba salanın nəsibi yel tək sovrular, Qəlbində hikmət olana səfeh qul olar.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
Salehin barı həyat ağacıdır, Hikmətli insan canları qurtarar.
31 Behold, the righteous shall be requited in the earth; how much more the wicked and the sinner!
Əgər bu dünyada salehlərə belə, cəza verilirsə, Pislərə, günahkarlara gör nə qədər cəza verilər!

< Proverbs 11 >