< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
सुलेमान की अम्साल। अक़्लमंद बेटा बाप को ख़ुश रखता है, लेकिन बेवक़ूफ़ बेटा अपनी माँ का ग़म है।
2 Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
शरारत के ख़ज़ाने बेकार हैं, लेकिन सदाक़त मौत से छुड़ाती है।
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish; but He thrusteth away the desire of the wicked.
ख़ुदावन्द सादिक़ की जान को फ़ाक़ा न करने देगा, लेकिन शरीरों की हवस को दूर — ओ — दफ़ा' करेगा।
4 He becometh poor that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
जो ढीले हाथ से काम करता है, कंगाल हो जाता है; लेकिेन मेहनती का हाथ दौलतमंद बना देता है।
5 A wise son gathereth in summer; but a son that doeth shamefully sleepeth in harvest.
वह जो गर्मी में जमा' करता है, 'अक़्लमंद बेटा है; लेकिन वह बेटा जो दिरौ के वक़्त सोता रहता है, शर्म का ज़रिया' है।
6 Blessings are upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked concealeth violence.
सादिक़ के सिर पर बरकतें होती हैं, लेकिन शरीरों के मुँह को जु़ल्म ढाँकता है।
7 The memory of the righteous shall be for a blessing; but the name of the wicked shall rot.
रास्त आदमी की यादगार मुबारक है, लेकिन शरीरों का नाम सड़ जाएगा।
8 The wise in heart will receive commandments; but a prating fool shall fall.
'अक़्लमंद दिल फ़रमान बजा लाएगा, लेकिन बकवासी बेवक़ूफ़ पछाड़ खाएगा।
9 He that walketh uprightly walketh securely; but he that perverteth his ways shall be found out.
रास्त रौ बेखट के चलता है, लेकिन जो कजरवी करता है ज़ाहिर हो जाएगा।
10 He that winketh with the eye causeth sorrow; and a prating fool shall fall.
आँख मारने वाला रंज पहुँचाता है, और बकवासी बेवक़ूफ़ पछाड़ खाएगा।
11 The mouth of the righteous is a fountain of life; but the mouth of the wicked concealeth violence.
सादिक़ का मुँह ज़िन्दगी का चश्मा है, लेकिन शरीरों के मुँह को जु़ल्म ढाँकता है।
12 Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
'अदावत झगड़े पैदा करती है, लेकिन मुहब्बत सब ख़ताओं को ढाँक देती है।
13 In the lips of him that hath discernment wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
'अक़्लमंद के लबों पर हिकमत है, लेकिन बे'अक़्ल की पीठ के लिए लठ है।
14 Wise men lay up knowledge; but the mouth of the foolish is an imminent ruin.
'अक़्लमंद आदमी 'इल्म जमा' करते हैं, लेकिन बेवक़ूफ़ का मुँह क़रीबी हलाकत है।
15 The rich man's wealth is his strong city; the ruin of the poor is their poverty.
दौलतमंद की दौलत उसका मज़बूत शहर है, कंगाल की हलाकत उसी की तंगदस्ती है।
16 The wages of the righteous is life; the increase of the wicked is sin.
सादिक़ की मेहनत ज़िन्दगानी का ज़रिया' है, शरीर की इक़बालमंदी गुनाह कराती है।
17 He is in the way of life that heedeth instruction; but he that forsaketh reproof erreth.
तरबियत पज़ीर ज़िन्दगी की राह पर है, लेकिन मलामत को छोड़ने वाला गुमराह हो जाता है।
18 He that hideth hatred is of lying lips; and he that uttereth a slander is a fool.
'अदावत को छिपाने वाला दरोग़गो है, और तोहमत लगाने वाला बेवक़ूफ़है।
19 In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that refraineth his lips is wise.
कलाम की कसरत ख़ता से ख़ाली नहीं, लेकिन होंटों को क़ाबू में रखने वाला 'अक़्लमंद है।
20 The tongue of the righteous is as choice silver; the heart of the wicked is little worth.
सादिक़ की ज़बान खालिस चाँदी है; शरीरों के दिल बेक़द्र हैं
21 The lips of the righteous feed many; but the foolish die for want of understanding.
सादिक़ के होंट बहुतों को गिज़ा पहुँचाते है लेकिन बेवक़ूफ़ बे'अक़्ली से मरते हैं।
22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and toil addeth nothing thereto.
ख़ुदावन्द ही की बरकत दौलत बख़्शती है, और वह उसके साथ दुख नहीं मिलाता।
23 It is as sport to a fool to do wickedness, and so is wisdom to a man of discernment.
बेवक़ूफ़ के लिए शरारत खेल है, लेकिन हिकमत 'अक़्लमंद के लिए है।
24 The fear of the wicked, it shall come upon him; and the desire of the righteous shall be granted.
शरीर का ख़ौफ़ उस पर आ पड़ेगा, और सादिक़ों की मुराद पूरी होगी।
25 When the whirlwind passeth, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
जब बगोला गुज़रता है तो शरीर हलाक हो जाता है, लेकिन सादिक़ हमेशा की बुनियाद है।
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
जैसा दाँतों के लिए सिरका, और आँखों के लिए धुआँ वैसा ही काहिल अपने भेजने वालों के लिए है।
27 The fear of the LORD prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
ख़ुदावन्द का ख़ौफ़' उम्र की दराज़ी बख़्शता है लेकिन शरीरों की ज़िन्दगी कोताह कर दी जायेगी।
28 The hope of the righteous is gladness; but the expectation of the wicked shall perish.
सादिक़ो की उम्मीद ख़ुशी लाएगी लेकिन शरीरों की उम्मीद ख़ाक में मिल जाएगी।
29 The way of the LORD is a stronghold to the upright, but ruin to the workers of iniquity.
ख़ुदावन्द की राह रास्तबाज़ों के लिए पनाहगाह लेकिन बदकिरादारों के लिए हलाक़त है,
30 The righteous shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
सादिक़ों को कभी जुम्बिश न होगी लेकिन शरीर ज़मीन पर क़ाईम नहीं रहेंगे।
31 The mouth of the righteous buddeth with wisdom; but the froward tongue shall be cut off.
सादिक़ के मुँह से हिकमत निकलती है लेकिन झूठी ज़बान काट डाली जायेगी।
32 The lips of the righteous know what is acceptable; but the mouth of the wicked is all frowardness.
सादिक़ के होंट पसन्दीदा बात से आशना है लेकिन शरीरों के मुंह झूट से।