< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
Сын премудр веселит отца, сын же безумен печаль матери.
2 Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
Не пользуют сокровища беззаконных, правда же избавит от смерти.
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish; but He thrusteth away the desire of the wicked.
Не убиет гладом Господь душу праведную, живот же нечестивых низвратит.
4 He becometh poor that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
Нищета мужа смиряет: руце же мужественных обогащаются.
5 A wise son gathereth in summer; but a son that doeth shamefully sleepeth in harvest.
Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится: спасется от зноя сын разумный, ветротленен же бывает на жатве сын беззаконный.
6 Blessings are upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked concealeth violence.
Благословение Господне на главе праведнаго: уста же нечестивых покрыет плачь безвременный.
7 The memory of the righteous shall be for a blessing; but the name of the wicked shall rot.
Память праведных с похвалами: имя же нечестивых угасает.
8 The wise in heart will receive commandments; but a prating fool shall fall.
Премудр сердцем приимет заповеди: непокровенный же устнама остроптевая запнется.
9 He that walketh uprightly walketh securely; but he that perverteth his ways shall be found out.
Иже ходит просто, ходит надеяся: развращая же пути своя, познан будет.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow; and a prating fool shall fall.
Намизаяй оком с лестию собирает мужем печали: обличаяй же со дерзновением миротворит.
11 The mouth of the righteous is a fountain of life; but the mouth of the wicked concealeth violence.
Источник жизни в руце праведнаго: уста же нечестиваго покрыет пагуба.
12 Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
Ненависть воздвизает распрю: всех же нелюбопрителных покрывает любовь.
13 In the lips of him that hath discernment wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Иже от устен произносит премудрость, жезлом биет мужа безсердечна.
14 Wise men lay up knowledge; but the mouth of the foolish is an imminent ruin.
Премудрии скрыют чувство, уста же продерзаго приближаются сокрушению.
15 The rich man's wealth is his strong city; the ruin of the poor is their poverty.
Стяжание богатых град тверд, сокрушение же нечестивых нищета.
16 The wages of the righteous is life; the increase of the wicked is sin.
Дела праведных живот творят, плодове же нечестивых грехи.
17 He is in the way of life that heedeth instruction; but he that forsaketh reproof erreth.
Пути жизни хранит наказание: наказанием же не обличеный заблуждает.
18 He that hideth hatred is of lying lips; and he that uttereth a slander is a fool.
Покрывают вражду устне правыя: износящии же укоризну безумнейшии суть.
19 In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that refraineth his lips is wise.
От многословия не избежиши греха: щадя же устне, разумен будеши.
20 The tongue of the righteous is as choice silver; the heart of the wicked is little worth.
Сребро разжженое язык праведнаго: сердце же нечестиваго изчезнет.
21 The lips of the righteous feed many; but the foolish die for want of understanding.
Устне праведных ведят высокая: безумнии же в скудости скончаваются.
22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and toil addeth nothing thereto.
Благословение Господне на главе праведнаго, сие обогащает, и не имать приложитися ему печаль в сердцы.
23 It is as sport to a fool to do wickedness, and so is wisdom to a man of discernment.
Смехом безумный творит злая: премудрость же мужеви раждает разум.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him; and the desire of the righteous shall be granted.
В погибели нечестивый обносится: желание же праведнаго приятно.
25 When the whirlwind passeth, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
Преходящей бури, нечестивый изчезает, праведный же уклонився спасается во веки.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Якоже гроздие зеленое вред зубом и дым очима, тако законопреступление творящым е.
27 The fear of the LORD prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
Страх Господень прилагает дни: лета же нечестивых умалятся.
28 The hope of the righteous is gladness; but the expectation of the wicked shall perish.
Пребывает с праведными веселие, упование же нечестивых погибает.
29 The way of the LORD is a stronghold to the upright, but ruin to the workers of iniquity.
Утверждение преподобному страх Господень, сокрушение же творящым злая.
30 The righteous shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
Праведник во веки не поколеблется: нечестивии же не населят земли.
31 The mouth of the righteous buddeth with wisdom; but the froward tongue shall be cut off.
Уста праведнаго каплют премудрость, язык же неправеднаго погибнет:
32 The lips of the righteous know what is acceptable; but the mouth of the wicked is all frowardness.
устне мужей праведных каплют благодати, уста же нечестивых развращаются.