< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
2 Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish; but He thrusteth away the desire of the wicked.
Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
4 He becometh poor that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
5 A wise son gathereth in summer; but a son that doeth shamefully sleepeth in harvest.
Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
6 Blessings are upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked concealeth violence.
Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
7 The memory of the righteous shall be for a blessing; but the name of the wicked shall rot.
Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
8 The wise in heart will receive commandments; but a prating fool shall fall.
Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
9 He that walketh uprightly walketh securely; but he that perverteth his ways shall be found out.
Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow; and a prating fool shall fall.
Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
11 The mouth of the righteous is a fountain of life; but the mouth of the wicked concealeth violence.
Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
12 Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
13 In the lips of him that hath discernment wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
14 Wise men lay up knowledge; but the mouth of the foolish is an imminent ruin.
Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
15 The rich man's wealth is his strong city; the ruin of the poor is their poverty.
Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
16 The wages of the righteous is life; the increase of the wicked is sin.
Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
17 He is in the way of life that heedeth instruction; but he that forsaketh reproof erreth.
Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
18 He that hideth hatred is of lying lips; and he that uttereth a slander is a fool.
Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
19 In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that refraineth his lips is wise.
Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
20 The tongue of the righteous is as choice silver; the heart of the wicked is little worth.
Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
21 The lips of the righteous feed many; but the foolish die for want of understanding.
Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and toil addeth nothing thereto.
Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
23 It is as sport to a fool to do wickedness, and so is wisdom to a man of discernment.
Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him; and the desire of the righteous shall be granted.
Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
25 When the whirlwind passeth, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
27 The fear of the LORD prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
28 The hope of the righteous is gladness; but the expectation of the wicked shall perish.
Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
29 The way of the LORD is a stronghold to the upright, but ruin to the workers of iniquity.
Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
30 The righteous shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
31 The mouth of the righteous buddeth with wisdom; but the froward tongue shall be cut off.
Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
32 The lips of the righteous know what is acceptable; but the mouth of the wicked is all frowardness.
Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.