< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
Izaga zikaSolomoni: Indodana ehlakaniphileyo iletha ukuthokoza kuyise, kodwa indoda eyisiwula iletha ukudabuka kunina.
2 Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
Inotho ezuzwe ngobuqili kayisizi lutho, kodwa ukulunga kukhulula ekufeni.
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish; but He thrusteth away the desire of the wicked.
UThixo kayekeli abalungileyo belambile kodwa uyavimbela izinkanuko zezixhwali.
4 He becometh poor that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
Izandla ezivilaphayo ziletha ubuyanga, kodwa izandla ezikhutheleyo ziletha inotho.
5 A wise son gathereth in summer; but a son that doeth shamefully sleepeth in harvest.
Lowo obutha amabele ngesikhathi sawo yindodana ehlakaniphileyo, kodwa olalayo ngesikhathi sokuvuna yindodana ehlazisayo.
6 Blessings are upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked concealeth violence.
Izibusiso zingumqhele womuntu olungileyo. Kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
7 The memory of the righteous shall be for a blessing; but the name of the wicked shall rot.
Umkhumbulo ngomuntu olungileyo ubusisekile kodwa ibizo lesigangi lizabola.
8 The wise in heart will receive commandments; but a prating fool shall fall.
Abahlakaniphileyo enhliziyweni bayalalela izeluleko, kodwa isiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
9 He that walketh uprightly walketh securely; but he that perverteth his ways shall be found out.
Umuntu oqotho uhamba engelakwesaba, kodwa ohamba ngezindlela ezigobileyo uzadaluleka.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow; and a prating fool shall fall.
Lowo oqwayiza ngomona uletha usizi, lesiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
11 The mouth of the righteous is a fountain of life; but the mouth of the wicked concealeth violence.
Umlomo womuntu olungileyo ungumthombo wokuphila, kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
12 Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
Inzondo idunga ingxabano, kodwa uthando lusibekela bonke ububi.
13 In the lips of him that hath discernment wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Ukuhlakanipha kufunyanwa ezindebeni zalowo oqedisisayo; kodwa uswazi lwehla emhlane walowo ongezwayo.
14 Wise men lay up knowledge; but the mouth of the foolish is an imminent ruin.
Abantu abahlakaniphileyo bayaluqoqa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula ugwegwa ukubhidlika.
15 The rich man's wealth is his strong city; the ruin of the poor is their poverty.
Inotho yezikhulu ingumuzi wazo ovikelweyo; kodwa ubuyanga buyikudilika kwabampofu.
16 The wages of the righteous is life; the increase of the wicked is sin.
Inzuzo yabalungileyo iyabaphilisa, kodwa umholo wababi ubalethela ukujeziswa.
17 He is in the way of life that heedeth instruction; but he that forsaketh reproof erreth.
Lowo olalela ukuqondiswa utshengisa indlela yokuphila, kodwa lowo oyala ukwelulekwa wedukisa abanye.
18 He that hideth hatred is of lying lips; and he that uttereth a slander is a fool.
Lowo ofihla inzondo yakhe ulendebe ezilamanga, kuthi lowo onyeyayo yisiwula.
19 In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that refraineth his lips is wise.
Lapho okwande khona amazwi, isono kasisweleki, kodwa lowo ogcina ulimi lwakhe uhlakaniphile.
20 The tongue of the righteous is as choice silver; the heart of the wicked is little worth.
Ulimi lomuntu olungileyo luyisiliva esikhethiweyo, kodwa inhliziyo yesigangi kayisilutho.
21 The lips of the righteous feed many; but the foolish die for want of understanding.
Izindebe zolungileyo ziphilisa abanengi; kodwa iziwula ziyafa ngokuswela ingqondo.
22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and toil addeth nothing thereto.
Isibusiso sikaThixo siletha inotho, leyonotho ingabi lahlupho.
23 It is as sport to a fool to do wickedness, and so is wisdom to a man of discernment.
Isiwula siyajabula ezenzweni zobubi, kodwa umuntu ozwisisayo uthokoza ngokuhlakanipha.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him; and the desire of the righteous shall be granted.
Lokho akwesabayo omubi kuzamfumana; kodwa lokho akuloyisayo olungileyo uzakuphiwa.
25 When the whirlwind passeth, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
Nxa isiphepho sesikhukhule sedlula, ababi sebedlule, kodwa abalungileyo bagxilile lanini.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Njengeviniga emlonyeni, lentuthu emehlweni, unjalo olesidensi kulabo abamthumayo.
27 The fear of the LORD prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
Ukumesaba uThixo kuyengeza ubude bempilo, kodwa iminyaka yababi iyafinyezwa.
28 The hope of the righteous is gladness; but the expectation of the wicked shall perish.
Ikusasa yabalungileyo iyikuthokoza, kodwa amathemba ababi aphelela ezeni.
29 The way of the LORD is a stronghold to the upright, but ruin to the workers of iniquity.
Indlela kaThixo yisiphephelo sabalungileyo, kodwa iyikubhidlika kwalabo abenza okubi.
30 The righteous shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
Abalungileyo kabasiphuleki, kodwa ababi kabayikusala elizweni.
31 The mouth of the righteous buddeth with wisdom; but the froward tongue shall be cut off.
Umlomo womuntu olungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluxhwalileyo luzaqunywa.
32 The lips of the righteous know what is acceptable; but the mouth of the wicked is all frowardness.
Izindebe zabalungileyo ziyakwazi okufaneleyo, kodwa umlomo wezigangi ukhupha izibozi.