< Proverbs 10 >

1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
Ohabolan’ i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
2 Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
Ny harena azo amin’ ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin’ ny fahafatesana.
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish; but He thrusteth away the desire of the wicked.
Tsy avelan’ i Jehovah ho mosarena ny fanahin’ ny marina; Fa foanany ny fanirian’ ny ratsy fanahy.
4 He becometh poor that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin’ ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan’ ny mazoto.
5 A wise son gathereth in summer; but a son that doeth shamefully sleepeth in harvest.
Izay manangona amin’ ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin’ ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
6 Blessings are upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked concealeth violence.
Fitahiana no ho ao amin’ ny lohan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
7 The memory of the righteous shall be for a blessing; but the name of the wicked shall rot.
Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran’ ny ratsy fanahy.
8 The wise in heart will receive commandments; but a prating fool shall fall.
Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
9 He that walketh uprightly walketh securely; but he that perverteth his ways shall be found out.
Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin’ ny alehany dia fantatra.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow; and a prating fool shall fall.
Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
11 The mouth of the righteous is a fountain of life; but the mouth of the wicked concealeth violence.
Loharanon’ aina ny vavan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
12 Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
13 In the lips of him that hath discernment wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Amin’ ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin’ ny lamosin’ ny tsy ampy saina.
14 Wise men lay up knowledge; but the mouth of the foolish is an imminent ruin.
Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan’ ny adala eo akaikin’ ny fandringanana.
15 The rich man's wealth is his strong city; the ruin of the poor is their poverty.
Ny haren’ ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan’ ny ory no fandringanana azy.
16 The wages of the righteous is life; the increase of the wicked is sin.
Ho fiainana ny asan’ ny marina; Fa ho ota ny fitomboan’ ny haren’ ny ratsy fanahy.
17 He is in the way of life that heedeth instruction; but he that forsaketh reproof erreth.
Izay mino anatra dia ho tonga eo amin’ ny lalan’ ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
18 He that hideth hatred is of lying lips; and he that uttereth a slander is a fool.
Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
19 In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that refraineth his lips is wise.
Ny teny maro tsy ilaozan’ izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
20 The tongue of the righteous is as choice silver; the heart of the wicked is little worth.
Volafotsy voafantina ny lelan’ ny marina; Fa ny fon’ ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
21 The lips of the righteous feed many; but the foolish die for want of understanding.
Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and toil addeth nothing thereto.
Ny fitahian’ i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon’ ny fisasarana ampiana izany.
23 It is as sport to a fool to do wickedness, and so is wisdom to a man of discernment.
Toa laolaon’ ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him; and the desire of the righteous shall be granted.
Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin’ ny marina no homena azy.
25 When the whirlwind passeth, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Toy ny vinaingitra amin’ ny nify sy ny setroka amin’ ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin’ izay maniraka azy.
27 The fear of the LORD prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan’ ny ratsy fanahy hohafohezina.
28 The hope of the righteous is gladness; but the expectation of the wicked shall perish.
Ny fanantenan’ ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan’ ny ratsy fanahy ho foana.
29 The way of the LORD is a stronghold to the upright, but ruin to the workers of iniquity.
Ny lalan’ i Jehovah dia fiarovana mafy ho an’ izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an’ ny mpanao ratsy.
30 The righteous shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin’ ny tany.
31 The mouth of the righteous buddeth with wisdom; but the froward tongue shall be cut off.
Eo amin’ ny vavan’ ny marina no itsimohan’ ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
32 The lips of the righteous know what is acceptable; but the mouth of the wicked is all frowardness.
Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy dia feno fitaka.

< Proverbs 10 >