< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer. –
2 Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
Ungerecht erworbene Schätze bringen keinen Segen, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode. –
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish; but He thrusteth away the desire of the wicked.
Den Hunger des Frommen läßt der HERR nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück. –
4 He becometh poor that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
5 A wise son gathereth in summer; but a son that doeth shamefully sleepeth in harvest.
Wer im Sommer einsammelt, handelt verständig; wer aber in der Erntezeit schläft, handelt schändlich. –
6 Blessings are upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked concealeth violence.
Reicher Segen kommt auf das Haupt des Gerechten, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
7 The memory of the righteous shall be for a blessing; but the name of the wicked shall rot.
Das Andenken des Gerechten bleibt im Segen, aber der Name der Gottlosen vermodert. –
8 The wise in heart will receive commandments; but a prating fool shall fall.
Wer weisen Sinnes ist, nimmt Ratschläge an, aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –
9 He that walketh uprightly walketh securely; but he that perverteth his ways shall be found out.
Wer in Unschuld wandelt, der wandelt sicher; wer aber krumme Wege einschlägt, der wird durchschaut. –
10 He that winketh with the eye causeth sorrow; and a prating fool shall fall.
Wer mit den Augen blinzelt, verursacht Kränkung, und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –
11 The mouth of the righteous is a fountain of life; but the mouth of the wicked concealeth violence.
Der Mund des Gerechten ist ein Quell des Lebens, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
12 Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
Haß ruft Streit hervor, aber die Liebe deckt alle Verfehlungen zu. –
13 In the lips of him that hath discernment wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Auf den Lippen des Verständigen findet man Weisheit, aber auf den Rücken des Unverständigen gehört der Stock. –
14 Wise men lay up knowledge; but the mouth of the foolish is an imminent ruin.
Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber der Mund des Toren ist herannahendes Verderben. –
15 The rich man's wealth is his strong city; the ruin of the poor is their poverty.
Des Reichen Besitz ist für ihn eine feste Burg, aber für die Dürftigen ist ihre Armut ein Unheil. –
16 The wages of the righteous is life; the increase of the wicked is sin.
Der Erwerb des Gerechten dient zum Leben, das Einkommen des Gottlosen zur Sünde. –
17 He is in the way of life that heedeth instruction; but he that forsaketh reproof erreth.
Wer Zurechtweisung beachtet, befindet sich auf dem Wege zum Leben; wer aber Warnungen unbeachtet läßt, geht irre. –
18 He that hideth hatred is of lying lips; and he that uttereth a slander is a fool.
Wer Haß in sich verbirgt, hat Lügenlippen, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Tor. –
19 In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that refraineth his lips is wise.
Wo viele Worte sind, da geht es ohne Verfehlung nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaume hält, handelt klug. –
20 The tongue of the righteous is as choice silver; the heart of the wicked is little worth.
Kostbares Silber ist die Zunge des Gerechten, der Verstand der Gottlosen (aber) ist wenig wert. –
21 The lips of the righteous feed many; but the foolish die for want of understanding.
Die Lippen des Gerechten schaffen vielen eine Erquickung, aber die Toren gehen durch Unverstand zugrunde. –
22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and toil addeth nothing thereto.
Der Segen des HERRN ist’s, der reich macht, und neben ihm fügt (eigene) Anstrengung nichts hinzu. –
23 It is as sport to a fool to do wickedness, and so is wisdom to a man of discernment.
Dem Toren machen Schandtaten Vergnügen, dem verständigen Manne aber die (Betätigung der) Weisheit. –
24 The fear of the wicked, it shall come upon him; and the desire of the righteous shall be granted.
Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; was aber die Gerechten sich wünschen, gewährt er ihnen. –
25 When the whirlwind passeth, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
Sobald der Sturmwind daherfährt, ist der Gottlose nicht mehr da, der Gerechte aber ist für die Ewigkeit fest gegründet. –
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn ausgesandt hat. –
27 The fear of the LORD prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
Die Furcht des HERRN verlängert die Lebenstage, aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt. –
28 The hope of the righteous is gladness; but the expectation of the wicked shall perish.
Das Harren der Gerechten endet in Freude, aber die Hoffnung der Gottlosen wird vereitelt. –
29 The way of the LORD is a stronghold to the upright, but ruin to the workers of iniquity.
Das Walten des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen, aber ein Schrecken für die Übeltäter. –
30 The righteous shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
Der Gerechte wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden im Lande nicht wohnen bleiben. –
31 The mouth of the righteous buddeth with wisdom; but the froward tongue shall be cut off.
Der Mund des Gerechten läßt Weisheit sprießen, aber die falsche Zunge wird ausgerottet. –
32 The lips of the righteous know what is acceptable; but the mouth of the wicked is all frowardness.
Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf das, was wohlgefällig ist, aber der Mund der Gottlosen nur auf Verkehrtes.