< Proverbs 1 >
1 THE PROVERBS of Solomon the son of David, king of Israel;
[Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,
2 To know wisdom and instruction; to comprehend the words of understanding;
ad sciendam sapientiam et disciplinam;
3 To receive the discipline of wisdom, justice, and right, and equity;
ad intelligenda verba prudentiæ, et suscipiendam eruditionem doctrinæ, justitiam, et judicium, et æquitatem:
4 To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion;
ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia et intellectus.
5 That the wise man may hear, and increase in learning, and the man of understanding may attain unto wise counsels;
Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit.
6 To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings.
Animadvertet parabolam et interpretationem, verba sapientum et ænigmata eorum.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and discipline.
Timor Domini principium sapientiæ; sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.]
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
[Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:
9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
11 If they say: 'Come with us, let us lie in wait for blood, let us lurk for the innocent without cause;
Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini; abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
12 Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum; (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
omnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis:
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse' —
sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum:
15 My son, walk not thou in the way with them, restrain thy foot from their path;
fili mi, ne ambules cum eis; prohibe pedem tuum a semitis eorum:
16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
17 For in vain the net is spread in the eyes of any bird;
Frustra autem jacitur rete ante oculos pennatorum.
18 And these lie in wait for their own blood, they lurk for their own lives.
Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof.
Sic semitæ omnis avari: animas possidentium rapiunt.]
20 Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places;
[Sapientia foris prædicat; in plateis dat vocem suam:
21 She calleth at the head of the noisy streets, at the entrances of the gates, in the city, she uttereth her words:
in capite turbarum clamitat; in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
22 'How long, ye thoughtless, will ye love thoughtlessness? And how long will scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
23 Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
convertimini ad correptionem meam. En proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
24 Because I have called, and ye refused, I have stretched out my hand, and no man attended,
Quia vocavi, et renuistis; extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret:
25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof;
despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
26 I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh;
Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
27 When your dread cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when trouble and distress come upon you.
Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit; quando venerit super vos tribulatio et angustia:
28 Then will they call me, but I will not answer, they will seek me earnestly, but they shall not find me.
tunc invocabunt me, et non exaudiam; mane consurgent, et non invenient me:
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;
eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
30 They would none of my counsel, they despised all my reproof.
nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
32 For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them.
Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.'
Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.]