< Proverbs 1 >
1 THE PROVERBS of Solomon the son of David, king of Israel;
Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
2 To know wisdom and instruction; to comprehend the words of understanding;
perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
3 To receive the discipline of wisdom, justice, and right, and equity;
perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
4 To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion;
per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
5 That the wise man may hear, and increase in learning, and the man of understanding may attain unto wise counsels;
Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
6 To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings.
per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and discipline.
Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
11 If they say: 'Come with us, let us lie in wait for blood, let us lurk for the innocent without cause;
Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
12 Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse' —
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
15 My son, walk not thou in the way with them, restrain thy foot from their path;
figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
17 For in vain the net is spread in the eyes of any bird;
Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
18 And these lie in wait for their own blood, they lurk for their own lives.
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof.
Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
20 Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places;
La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
21 She calleth at the head of the noisy streets, at the entrances of the gates, in the city, she uttereth her words:
nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
22 'How long, ye thoughtless, will ye love thoughtlessness? And how long will scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
“Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
23 Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
24 Because I have called, and ye refused, I have stretched out my hand, and no man attended,
Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof;
anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
26 I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh;
anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
27 When your dread cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when trouble and distress come upon you.
quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
28 Then will they call me, but I will not answer, they will seek me earnestly, but they shall not find me.
Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;
Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
30 They would none of my counsel, they despised all my reproof.
e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
32 For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them.
Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.'
ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.