< Proverbs 1 >
1 THE PROVERBS of Solomon the son of David, king of Israel;
Paraboles de Salomon, fils de David et roi d’Israël,
2 To know wisdom and instruction; to comprehend the words of understanding;
Utiles pour connaître la sagesse et la discipline,
3 To receive the discipline of wisdom, justice, and right, and equity;
Pour comprendre les paroles de la prudence, pour recevoir l’instruction de la doctrine, la justice, et le jugement et l’équité,
4 To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion;
Afin que soit donnée aux tout petits la finesse, à l’adolescent la science et l’intelligence.
5 That the wise man may hear, and increase in learning, and the man of understanding may attain unto wise counsels;
Le sage, en écoutant, sera plus sage, et l’intelligent possédera les moyens de gouverner.
6 To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings.
Il découvrira le proverbe et l’interprétation, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and discipline.
La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. La sagesse et la doctrine, les insensés les méprisent.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Écoute, mon fils, la discipline de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère,
9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Afin que soit ajouté un agrément à ta tête, et un collier à ton cou.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Mon fils, si des pécheurs veulent l’attirer, n’y acquiesce pas.
11 If they say: 'Come with us, let us lie in wait for blood, let us lurk for the innocent without cause;
S’ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches au sang, cachons des pièges à l’innocent qui ne l’a pas mérité;
12 Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
Comme l’enfer, engloutissons-le vivant et entier, comme celui qui descend dans la fosse. (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux: nous remplirons nos maisons de dépouilles.
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse' —
Mets ta part avec nous, qu’une seule bourse soit pour nous tous.
15 My son, walk not thou in the way with them, restrain thy foot from their path;
Mon fils, ne marche pas avec eux, écarte ton pied de leurs sentiers.
16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent afin de verser le sang.
17 For in vain the net is spread in the eyes of any bird;
Mais en vain l’on jette le filet devant les yeux des oiseaux.
18 And these lie in wait for their own blood, they lurk for their own lives.
Eux aussi à leur propre sang dressent des embûches, et
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof.
Ainsi sont les sentiers de tout avare, ils ravissent lame de tous ceux qui possèdent.
20 Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places;
La sagesse prêche dehors; dans les places publiques elle élève sa voix;
21 She calleth at the head of the noisy streets, at the entrances of the gates, in the city, she uttereth her words:
À la tête des foules elle crie, aux portes de la ville elle profère ses paroles disant:
22 'How long, ye thoughtless, will ye love thoughtlessness? And how long will scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
Jusques à quand, tout petits enfants, aimerez-vous l’enfance, et les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
23 Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Convertissez-vous à mes remontrances: voici que je vous révélerai mon esprit, et que je vous ferai comprendre mes paroles.
24 Because I have called, and ye refused, I have stretched out my hand, and no man attended,
Parce que j’ai appelé, et que vous avez refusé de m’entendre; que j’ai tendu ma main, et qu’il n’y a eu personne qui m’ait regardé;
25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof;
Que vous avez méprisé tous mes conseils, et négligé mes réprimandes:
26 I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh;
Moi aussi, à votre mort, je rirai et je me moquerai, lorsque ce que vous craigniez vous sera arrivé.
27 When your dread cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when trouble and distress come upon you.
Lorsqu’une calamité arrivera tout d’un coup, et que la mort, comme une tempête, fondra violemment sur vous; quand, viendront sur vous la tribulation et l’angoisse:
28 Then will they call me, but I will not answer, they will seek me earnestly, but they shall not find me.
Alors ils m’invoqueront, et je ne les exaucerai pas; dès le matin ils se lèveront, et ils ne me trouveront pas;
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;
Parce qu’ils ont haï la discipline, et qu’ils n’ont pas reçu la crainte du Seigneur,
30 They would none of my counsel, they despised all my reproof.
Qu’ils n’ont pas acquiescé à mes conseils, qu’ils ont déprécié toutes mes remontrances.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Aussi ils mangeront les fruits de leurs voies, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
32 For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them.
L’égarement des tout petits les tuera; et la prospérité des insensés les perdra.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.'
Mais celui qui m’écoute reposera sans terreur et jouira de l’abondance, la crainte des maux ayant été enlevée.