< Proverbs 1 >
1 THE PROVERBS of Solomon the son of David, king of Israel;
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 To know wisdom and instruction; to comprehend the words of understanding;
Pour connaître la sagesse et l’instruction, Pour comprendre les paroles de l’intelligence;
3 To receive the discipline of wisdom, justice, and right, and equity;
Pour recevoir des leçons de bon sens, De justice, d’équité et de droiture;
4 To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion;
Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
5 That the wise man may hear, and increase in learning, and the man of understanding may attain unto wise counsels;
Que le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l’habileté,
6 To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings.
Pour saisir le sens d’un proverbe ou d’une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and discipline.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère;
9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Car c’est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.
11 If they say: 'Come with us, let us lie in wait for blood, let us lurk for the innocent without cause;
S’ils disent: Viens avec nous! Dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,
12 Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons;
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse' —
Tu auras ta part avec nous, Il n’y aura qu’une bourse pour nous tous!
15 My son, walk not thou in the way with them, restrain thy foot from their path;
Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier;
16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.
17 For in vain the net is spread in the eyes of any bird;
Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 And these lie in wait for their own blood, they lurk for their own lives.
Et eux, c’est contre leur propre sang qu’ils dressent des embûches, C’est à leur âme qu’ils tendent des pièges.
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof.
Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s’y livrent.
20 Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places;
La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places:
21 She calleth at the head of the noisy streets, at the entrances of the gates, in the city, she uttereth her words:
Elle crie à l’entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:
22 'How long, ye thoughtless, will ye love thoughtlessness? And how long will scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
Jusqu’à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu’à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science?
23 Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
Tournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles…
24 Because I have called, and ye refused, I have stretched out my hand, and no man attended,
Puisque j’appelle et que vous résistez, Puisque j’étends ma main et que personne n’y prend garde,
25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof;
Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n’aimez pas mes réprimandes,
26 I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh;
Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,
27 When your dread cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when trouble and distress come upon you.
Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l’angoisse fondront sur vous.
28 Then will they call me, but I will not answer, they will seek me earnestly, but they shall not find me.
Alors ils m’appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;
Parce qu’ils ont haï la science, Et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
30 They would none of my counsel, they despised all my reproof.
Parce qu’ils n’ont point aimé mes conseils, Et qu’ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,
32 For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them.
Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.'
Mais celui qui m’écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.