< Numbers 7 >

1 And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
Då Moses hadde fenge reist gudshuset og salva og vigsla det, og hadde salva og vigt all husbunaden og altaret med alt som til høyrde,
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered — these were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered.
då kom Israels jarlar, ættehovdingarne og fylkesstyrararne, dei som hadde stade for mynstringi,
3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen: a wagon for every two of the princes, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
og førde offergåvorne sine fram for Herrens åsyn; det var seks husvogner og tolv uksar, ei vogn frå tvo og tvo av hovdingarne og ein ukse frå kvar av deim. Det kom dei til gudshuset med,
4 And the LORD spoke unto Moses, saying:
og Herren sagde til Moses:
5 'Take it of them, that they may be to do the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.'
«Tak i mot det av deim! De skal hava det til arbeidet ved møtetjeldet, og du skal gjeva det til levitarne, etter som kvar treng det til arbeidet sitt.»
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
So tok Moses imot vognerne og uksarne, og gav deim til levitarne:
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service.
Gersons-sønerne gav han tvo vogner og fire uksar som dei skulde hava til å greida arbeidet sitt med.
8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Og Merari-sønerne gav han fire vogner og åtte uksar som dei skulde greida sitt arbeid med; og Itamar, son åt Aron, øvstepresten, skulde rettleida deim.
9 But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the holy things belonged unto them: they bore them upon their shoulders.
Kahats-sønerne gav han ikkje noko; for dei skulde taka vare på dei heilage tingi, og bera deim på herdarne.
10 And the princes brought the dedication-offering of the altar in the day that it was anointed, even the princes brought their offering before the altar.
Den dagen altaret vart salva, kom hovdingarne med vigslegåvor, og bar deim fram åt altaret.
11 And the LORD said unto Moses: 'They shall present their offering each prince on his day, for the dedication of the altar.'
Då sagde Herren til Moses: «Lat hovdingarne bera fram gåva si til altarvigsla kvar sin dag.»
12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
Den som bar fram gåva si fyrste dagen, var Nahson, son åt Amminadab, av Juda-ætti.
13 and his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Gåva hans var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ein halv mork, heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
14 one golden pan of ten shekels, full of incense;
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
15 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
16 one male of the goats for a sin-offering;
og ein geitebukk til syndoffer,
17 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Nahson, son åt Amminadab.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Andre dagen kom Netanel, son åt Suar, hovdingen yver Issakars-ætti,
19 he presented for his offering one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
og bar fram gåva si: eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
20 one golden pan of ten shekels, full of incense;
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
21 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
22 one male of the goats for a sin-offering;
og ein geitebukk til syndoffer,
23 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Netanel, son åt Suar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun:
Tridje dagen kom hovdingen yver Sebulons-sønerne, Eliab, son åt Helon,
25 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
med gåva si, og det var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
26 one golden pan of ten shekels, full of incense;
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fylt med røykjelse,
27 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
28 one male of the goats for a sin-offering;
og ein geitebukk til syndoffer,
29 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Eliab, son åt Helon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
Fjorde dagen kom hovdingen yver Rubens-sønerne, Elisur, son åt Sede’ur.
31 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Gåva han bar fram, var eit sylvfat som åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
32 one golden pan of ten shekels, full of incense;
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
33 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
34 one male of the goats for a sin-offering;
og ein geitebukk til syndoffer,
35 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Elisur, son åt Sede’ur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
Femte dagen kom hovdingen yver Simeons-sønerne, Selumiel, son åt Surisaddai.
37 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Gåva han hadde med seg, var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
38 one golden pan of ten shekels, full of incense;
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
39 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
40 one male of the goats for a sin-offering;
og ein geitebukk til syndoffer,
41 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Selumiel, son åt Surisaddai.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
Sette dagen kom hovdingen yver Gads-sønerne, Eljasaf, son åt Re’uel.
43 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Og gåva hans var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
44 one golden pan of ten shekels, full of incense;
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
45 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
46 one male of the goats for a sin-offering;
og ein geitebukk til syndoffer,
47 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Eljasaf, son åt Re’uel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
Sjuande dagen kom hovdingen yver Efraims-sønerne, Elisama, son åt Ammihud.
49 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Gåva hans var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
50 one golden pan of ten shekels, full of incense;
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
51 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
52 one male of the goats for a sin-offering;
og ein geitebukk til syndoffer,
53 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Elisama, son åt Ammihud.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Åttande dagen kom hovdingen yver Manasse-sønerne, Gamliel, son åt Pedasur.
55 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Hans gåva var og eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
56 one golden pan of ten shekels, full of incense;
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
57 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
58 one male of the goats for a sin-offering;
og ein geitebukk til syndoffer,
59 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lamb of the first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Gamliel, son åt Pedasur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
Niande dagen kom hovdingen yver Benjamins-sønerne, Abidan, son åt Gideoni.
61 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Han gav eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
62 one golden pan of ten shekels, full of incense;
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
63 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
64 one male of the goats for a sin-offering;
og ein geitebukk til syndoffer,
65 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Abidan, son åt Gideoni.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
Tiande dagen kom hovdingen yver Dans-sønerne, Ahiezer, son åt Ammisaddai.
67 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Det han gav var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
68 one golden pan of ten shekels, full of incense;
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
69 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
70 one male of the goats for a sin-offering;
og ein geitebukk til syndoffer,
71 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Ahiezer, son åt Ammisaddai.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
Ellevte dagen kom hovdingen yver Assers-sønerne, Pagiel, son åt Okran.
73 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Han og gav eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
74 one golden pan of ten shekels, full of incense;
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fylt med røykjelse,
75 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
76 one male of the goats for a sin-offering;
og ein geitebukk til syndoffer,
77 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Pagiel, son åt Okran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
Tolvte dagen kom hovdingen yver Naftali-sønerne, Ahira, son åt Enan,
79 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
og han gav og eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
80 one golden pan of ten shekels, full of incense;
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
81 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
82 one male of the goats for a sin-offering;
og ein geitebukk til syndoffer,
83 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
og til takkofferet tvo naut og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Ahira, son åt Enan.
84 This was the dedication-offering of the altar, in the day when it was anointed, at the hands of the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans;
Dette var vigslegåvorne frå Israels hovdingar då altaret vart salva: Tolv sylvfat var det og tolv sylvbollar og tolv gullskåler.
85 each silver dish weighing a hundred and thirty shekels, and each basin seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
Kvart sylvfat vog åtte merker, og kvar sylvbolle fire og ei halv mork; alle sylvkopparne i hop vog hundrad og femti merker etter heilag vegt.
86 twelve golden pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans a hundred and twenty shekels;
Dei tolv gullskålerne, som var fyllte med røykjelse, vog ti lodd kvar etter heilag vegt; alle gullskålerne i hop vog sju og ei halv mork.
87 all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs of the first year twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
Av brennoffer-fe var det i alt tolv uksar og tolv verar og tolv årsgamle verlamb, med grjonoffer som til høyrde, og tolv geitebukkar til syndoffer,
88 and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication-offering of the altar, after that it was anointed.
og av takkoffer-fe fire og tjuge uksar og seksti verar og seksti bukkar og seksti årsgamle verlamb. Det var vigslegåvorne som vart framborne då altaret var salva.
89 And when Moses went into the tent of meeting that He might speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the ark-cover that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and He spoke unto him.
Då so Moses gjekk inn i møtetjeldet og skulde tala med Herren, so høyrde han ei røyst som tala til honom frå romet yver lovtavlekista millom båe kerubarne - der tala Gud til honom.

< Numbers 7 >