< Numbers 7 >
1 And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus:
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered — these were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered.
obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen: a wagon for every two of the princes, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
4 And the LORD spoke unto Moses, saying:
Ait autem Dominus ad Moysen:
5 'Take it of them, that they may be to do the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.'
Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service.
Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the holy things belonged unto them: they bore them upon their shoulders.
Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
10 And the princes brought the dedication-offering of the altar in the day that it was anointed, even the princes brought their offering before the altar.
Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 And the LORD said unto Moses: 'They shall present their offering each prince on his day, for the dedication of the altar.'
Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda:
13 and his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
14 one golden pan of ten shekels, full of incense;
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
15 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
16 one male of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
17 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,
19 he presented for his offering one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
20 one golden pan of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
21 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
22 one male of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
23 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun:
Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,
25 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
26 one golden pan of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
27 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
28 one male of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
29 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
31 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
32 one golden pan of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
33 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
34 one male of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
35 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
37 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
38 one golden pan of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
39 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
40 one male of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
41 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,
43 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
44 one golden pan of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
45 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
46 one male of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
47 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
49 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
50 one golden pan of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
51 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
52 one male of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
53 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
55 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
56 one golden pan of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
57 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
58 one male of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
59 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lamb of the first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
61 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
62 one golden pan of ten shekels, full of incense;
et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
63 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
64 one male of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
65 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
67 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
68 one golden pan of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
69 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
70 one male of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
71 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
73 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
74 one golden pan of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
75 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
76 one male of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
77 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
79 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
80 one golden pan of ten shekels, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
81 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
82 one male of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
83 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 This was the dedication-offering of the altar, in the day when it was anointed, at the hands of the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans;
Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
85 each silver dish weighing a hundred and thirty shekels, and each basin seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii:
86 twelve golden pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans a hundred and twenty shekels;
mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
87 all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs of the first year twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
88 and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication-offering of the altar, after that it was anointed.
In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
89 And when Moses went into the tent of meeting that He might speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the ark-cover that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and He spoke unto him.
Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.