< Numbers 7 >
1 And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
Als nun Mose die Wohnung fertig aufgerichtet und sie gesalbt und geweiht hatte samt allen ihren Geräten, dazu auch den Altar mit allen seinen Geräten gesalbt und geweiht hatte,
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered — these were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered.
da brachten die Fürsten IsraeIs, die Oberhäupter der einzelnen Stämme - das sind die Stammesfürsten, die Vorstände der Gemusterten - Opfer.
3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen: a wagon for every two of the princes, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
Und zwar brachten sie vor Jahwe als ihre Gabe sechs überdeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen von zwei Fürsten und je ein Rind von jedem; die brachten sie hin vor die Wohnung.
4 And the LORD spoke unto Moses, saying:
Da sprach Jahwe zu Mose also:
5 'Take it of them, that they may be to do the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.'
Nimm sie von ihnen an, damit sie zur Besorgung der Verrichtungen für das Offenbarungszelt verwendet werden; und zwar sollst du sie den Leviten übergeben, mit Rücksicht darauf, was der Dienst eines jeden erfordert.
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und übergab sie den Leviten.
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service.
Zwei von den Wagen und vier Rinder übergab er den Söhnen Gersons, entsprechend dem, was ihr Dienst erforderte.
8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Vier von den Wagen und acht Rinder übergab er den Söhnen Meraris, entsprechend dem, was ihr Dienst unter der Leitung Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters, erforderte.
9 But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the holy things belonged unto them: they bore them upon their shoulders.
Den Söhnen Kahaths dagegen gab er nichts. Denn ihnen lag die Besorgung der heiligen Dinge ob; diese hatten sie auf der Schulter zu tragen.
10 And the princes brought the dedication-offering of the altar in the day that it was anointed, even the princes brought their offering before the altar.
Es brachten aber die Fürsten die Gaben zur Einweihung des Altars an dem Tage dar, an welchem er gesalbt ward; und die Fürsten brachten ihre Opfergabe hin vor den Altar.
11 And the LORD said unto Moses: 'They shall present their offering each prince on his day, for the dedication of the altar.'
Da sprach Jahwe zu Mose: Laß Tag für Tag jedesmal einen der Fürsten seine Opfergabe zur Einweihung des Altars darbringen.
12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
Der, welcher seine Opfergabe am ersten Tage darbrachte, war Rahasson, der Sohn Amminadabs, vom Stamme Juda.
13 and his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Und seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
14 one golden pan of ten shekels, full of incense;
eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
15 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
16 one male of the goats for a sin-offering;
ein Ziegenbock zum Sündopfer,
17 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Rahassons, des Sohnes Amminadabs.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Am zweiten Tage opferte Nethaneel, der Sohn Zuars, der Fürst von Issachar.
19 he presented for his offering one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
20 one golden pan of ten shekels, full of incense;
eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
21 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
22 one male of the goats for a sin-offering;
ein Ziegenbock zum Sündopfer,
23 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Nethaneels, des Sohnes Zuars.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun:
Am dritten Tage der Fürst der Söhne Sebulons, Eliab, der Sohn Helons.
25 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
26 one golden pan of ten shekels, full of incense;
eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
27 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
28 one male of the goats for a sin-offering;
ein Ziegenbock zum Sündopfer,
29 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
Am vierten Tage der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Sedeurs.
31 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
32 one golden pan of ten shekels, full of incense;
eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
33 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
34 one male of the goats for a sin-offering;
ein Ziegenbock zum Sündopfer,
35 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe EIizurs, des Sohnes Sedeurs.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
Am fünften Tage der Fürst der Söhne Simeons, Selumiel, der Sohn Zuri Sadais.
37 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
38 one golden pan of ten shekels, full of incense;
eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
39 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
40 one male of the goats for a sin-offering;
ein Ziegenbock zum Sündopfer,
41 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Selumiels, der Sohnes Zuri Sadais.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
Am sechsten Tage der Fürst der Söhne Gads, Eliasaph, der Sohn Deguels.
43 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
44 one golden pan of ten shekels, full of incense;
eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
45 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
46 one male of the goats for a sin-offering;
ein Ziegenbock zum Sündopfer,
47 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Eliasaphs, des Sohnes Deguels.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
Am siebenten Tage der Fürst der Söhne Ephraims, Elisama, der Sohn Ammihuds.
49 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
50 one golden pan of ten shekels, full of incense;
eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
51 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
52 one male of the goats for a sin-offering;
ein Ziegenbock zum Sündopfer,
53 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Am achten Tage der Fürst der Söhne Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
55 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
56 one golden pan of ten shekels, full of incense;
eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
57 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
58 one male of the goats for a sin-offering;
ein Ziegenbock zum Sündopfer,
59 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lamb of the first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
Am neunten Tage der Fürst der Söhne Benjamins, Abidan, der Sohn Gideonis.
61 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
62 one golden pan of ten shekels, full of incense;
eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
63 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
64 one male of the goats for a sin-offering;
ein Ziegenbock zum Sündopfer,
65 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Abidans, des Sohnes Gideonis.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
Am zehnten Tage der Fürst der Söhne Dans, Ahieser, der Sohn Ammisadais.
67 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
68 one golden pan of ten shekels, full of incense;
eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
69 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
70 one male of the goats for a sin-offering;
ein Ziegenbock zum Sündopfer,
71 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Ahiesers, des Sohnes Ammisadais.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
Am elften Tage der Fürst der Söhne Assers, Pagiel, der Sohn Ochrans.
73 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
74 one golden pan of ten shekels, full of incense;
eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
75 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
76 one male of the goats for a sin-offering;
ein Ziegenbock zum Sündopfer,
77 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
Am zwölften Tage der Fürst der Söhne Naphthalis, Ahira, der Sohn Enans.
79 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
80 one golden pan of ten shekels, full of incense;
eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
81 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
82 one male of the goats for a sin-offering;
ein Ziegenbock zum Sündopfer,
83 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.
84 This was the dedication-offering of the altar, in the day when it was anointed, at the hands of the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans;
Das war die Spende zur Einweihung des Altars an dem Tag, an welchem er gesalbt ward, von seiten der Fürsten Israels: zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Becken, zwölf goldene Schalen,
85 each silver dish weighing a hundred and thirty shekels, and each basin seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
jede Schüssel hundertunddreißig Silbersekel, jedes Becken siebzig Sekel schwer; das gesamte Silber der Gefäße belief sich somit auf 2400 Sekel heiliges Gewicht;
86 twelve golden pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans a hundred and twenty shekels;
zwölf goldene Schalen, gefüllt mit Räucherwerk, jede Schale zehn Sekel schwer nach heiligem Gewichte; das gesamte Gold der Schalen belief sich somit auf hundertundzwanzig Sekel.
87 all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs of the first year twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
Die sämtlichen Rinder zum Brandopfer beliefen sich auf zwölf Farren, dazu zwölf Widder, zwölf einjährige männliche Lämmer nebst dem zugehörigen Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
88 and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication-offering of the altar, after that it was anointed.
Die sämtlichen Rinder zum Heilsopfer aber beliefen sich auf vierundzwanzig Farren; dazu sechzig Widder, sechzig Böcke und sechzig einjährige männliche Lämmer. Das war die Spende zur Einweihung des AItars, nachdem derselbe gesalbt worden war.
89 And when Moses went into the tent of meeting that He might speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the ark-cover that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and He spoke unto him.
Und wenn Mose hineinging ins Offenbarungszelt, um mit ihm zu reden, so hörte er die Stimme zu sich reden von der Deckplatte aus, die sich auf der Gesetzeslade befindet, von dem Orte zwischen den beiden Keruben; so redete er mit ihm.