< Numbers 7 >

1 And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
Le même jour où il eut achevé de dresser le tabernacle du témoignage, Moïse l'oignit et le sanctifia, ainsi que les ornements, l'autel et ses accessoires; il les oignit et les sanctifia.
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered — these were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered.
Et les princes d'Israël firent leurs offrandes; c'étaient les douze chefs de leurs maisons paternelles, les chefs des tribus, ceux qui avaient présidé au recensement,
3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen: a wagon for every two of the princes, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
Ils amenèrent leurs présents devant le Seigneur: six grands chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux chefs, un bœuf pour chacun; et ils les conduisirent devant le tabernacle.
4 And the LORD spoke unto Moses, saying:
Et le Seigneur dit à Moïse:
5 'Take it of them, that they may be to do the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.'
Accepte-les d'eux, ils seront employés aux œuvres liturgiques du tabernacle du témoignage, et tu les donneras aux lévites, selon la nature de leurs services.
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
Moïse accepta donc les chariots avec les bœufs, et il les donna aux lévites.
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service.
Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Gerson, en proportion de leur service liturgique.
8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, en proportion de leur service liturgique, dirigé par Ithamar, fils d'Aaron.
9 But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the holy things belonged unto them: they bore them upon their shoulders.
Mais il ne donna rien aux fils de Caath, parce que leur service se fait dans l'intérieur du sanctuaire, et qu'ils portent les objets sur leurs épaules.
10 And the princes brought the dedication-offering of the altar in the day that it was anointed, even the princes brought their offering before the altar.
Les princes firent aussi des offrandes pour la dédicace de l'autel, le jour où il fut oint, et apportèrent leurs présents devant l'autel.
11 And the LORD said unto Moses: 'They shall present their offering each prince on his day, for the dedication of the altar.'
Et le Seigneur dit à Moïse: Les princes offriront jour par jour leurs présents pour la dédicace de l'autel.
12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
Nahasson, fils d'Aminadab, chef de la tribu de Juda, fut celui qui fit son présent le premier jour.
13 and his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Il offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine, pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
14 one golden pan of ten shekels, full of incense;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums.
15 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
16 one male of the goats for a sin-offering;
Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
17 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasson, fils d'Aminadab.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Le second jour, Nathanaël, fils de Sogar, chef de la tribu d'Issachar, fit son présent.
19 he presented for his offering one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Il offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile pour l'oblation;
20 one golden pan of ten shekels, full of incense;
Une navette d'or du poids de six sicles, remplie de parfums,
21 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
22 one male of the goats for a sin-offering;
Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
23 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Sogar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun:
Au troisième jour, ce fut Eliab, fils de Chaïlon, chef de la tribu de Zabulon.
25 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Son présent consistait en un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile pour l'oblation;
26 one golden pan of ten shekels, full of incense;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
27 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
28 one male of the goats for a sin-offering;
Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
29 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
Comme hosties pacifiques, il offrit deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Chaïlon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
Le quatrième jour fut le tour d'Elisur, fils de Sediur, de la tribu de Ruben.
31 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Son présent consistait en un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pour l'oblation,
32 one golden pan of ten shekels, full of incense;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums;
33 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
34 one male of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
35 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
Comme hosties pacifiques, il offrit deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisur, fils de Sediur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
Au cinquième jour ce fut Salamiel, fils de Surisadaï, chef de la tribu de Siméon,
37 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Il offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire. l'un et l'autre remplis de fleur de farine pour l'oblation;
38 one golden pan of ten shekels, full of incense;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
39 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau pour l'holocauste,
40 one male of the goats for a sin-offering;
Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
41 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Salamiel, fils de Surisadai;
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
Au sixième jour ce fut Elisaph, fils de Raguel, chef de la tribu de Gad.
43 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
44 one golden pan of ten shekels, full of incense;
Une navette d'or du poids de six sicles, remplie de parfums,
45 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
46 one male of the goats for a sin-offering;
Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
47 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisaph, fils de Haguel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
Le septième jour fut le tour d'Elisama, fils d'Emiud, chef de la tribu d'Ephraïm,
49 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Qui donna pour offrande un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
50 one golden pan of ten shekels, full of incense;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
51 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
52 one male of the goats for a sin-offering;
Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
53 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisama, fils d'Emhld.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Le huitième jour ce fut Gamaliel, fils de Phadasur, chef de la tribu de Manassé,
55 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Qui offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
56 one golden pan of ten shekels, full of incense;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
57 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
58 one male of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
59 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lamb of the first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de Phadasur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
Au neuvième jour ce fut Abidan, fils de Gadéoni, chef de la tribu de Benjamin.
61 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Son offrande consistait en un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
62 one golden pan of ten shekels, full of incense;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
63 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
64 one male of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
65 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
Comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Gadéoni.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
Le dixième jour, Achiézer, fils d'Amisadaï, chef de la tribu de Dan, fit son offrande.
67 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Elle consistait en un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
68 one golden pan of ten shekels, full of incense;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
69 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
70 one male of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
71 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
Comme hosties pacifiques, il donna deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Achiézer, fils d'Amisadaï.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
Au onzième jour, Phagéel, fils d'Echran, chef de la tribu d'Aser,
73 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
74 one golden pan of ten shekels, full of incense;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
75 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
76 one male of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
77 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Phagéel, fils d'Echran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
Le douzième jour l'offrande fut celle d'Achire, fils d'Enan, chef de la tribu de Nephthali.
79 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
C'étaient: un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
80 one golden pan of ten shekels, full of incense;
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
81 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'oblation,
82 one male of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
83 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Achire, fils d'Enan.
84 This was the dedication-offering of the altar, in the day when it was anointed, at the hands of the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans;
Telle fut la dédicace de l'autel, le jour où Moïse l'oignit; les chefs d'Israël donnèrent douze plats d'argent, douze coupes d'argent, douze navettes d'or,
85 each silver dish weighing a hundred and thirty shekels, and each basin seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
Cent trente sicles par plat, soixante-dix sicles par coupe; total de l'argent de ces pièces: deux mille quatre cents sicles au poids du sanctuaire.
86 twelve golden pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans a hundred and twenty shekels;
Douze navettes d'or, pleines de parfums; total de l'or des navettes: cent vingt sicles.
87 all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs of the first year twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
Total des têtes pour l'holocauste: douze veaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, outre leurs oblations et leurs libations; total des têtes pour le péché: douze boucs pris parmi les chèvres.
88 and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication-offering of the altar, after that it was anointed.
Total des têtes d'hosties pacifiques: vingt-quatre génisses, soixante béliers, soixante boucs, soixante brebis d'un an sans tache. Telle fut la dédicace de l'autel après qu'on l'eut couvert de présents et qu'on l'eut oint.
89 And when Moses went into the tent of meeting that He might speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the ark-cover that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and He spoke unto him.
Et lorsque Moïse entrait dans le tabernacle du témoignage pour parler au Seigneur, il entendait la voix du Seigneur lui parlant du haut du propitiatoire, qui était sur l'autel du témoignage, entre les deux chérubins; c'est ainsi que le Seigneur lui parlait.

< Numbers 7 >