< Numbers 7 >
1 And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
Le jour où Moïse acheva de dresser le tabernacle, où il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, et où il oignit et sanctifia l'autel avec tous ses ustensiles,
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered — these were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered.
les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, firent des offrandes. Ce sont les princes des tribus.
3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen: a wagon for every two of the princes, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
Ilsapportèrent leur offrande devant Yahvé: six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux des princes, et un bœuf pour chacun d'eux. Ils les présentèrent devant le tabernacle.
4 And the LORD spoke unto Moses, saying:
L'Éternel parla à Moïse et dit:
5 'Take it of them, that they may be to do the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.'
« Accepte-les de leur part, afin qu'ils soient utilisés pour le service de la tente d'assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon son service. »
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites.
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service.
Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Gershon, selon leur service.
8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Il donna quatre chariots et huit bœufs aux fils de Merari, selon leur service, sous la direction d'Ithamar, fils du prêtre Aaron.
9 But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the holy things belonged unto them: they bore them upon their shoulders.
Mais il ne donna rien aux fils de Kehath, car le service du sanctuaire leur appartenait; ils le portaient sur leurs épaules.
10 And the princes brought the dedication-offering of the altar in the day that it was anointed, even the princes brought their offering before the altar.
Les princes présentèrent des offrandes pour la dédicace de l'autel, le jour où il fut oint. Les princes présentèrent leurs offrandes devant l'autel.
11 And the LORD said unto Moses: 'They shall present their offering each prince on his day, for the dedication of the altar.'
Yahvé dit à Moïse: « Ils présenteront leur offrande, chaque prince à son jour, pour la dédicace de l'autel. »
12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
Celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda,
13 and his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
et son offrande fut: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
14 one golden pan of ten shekels, full of incense;
une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
15 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
16 one male of the goats for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
17 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Nachshon, fils d'Amminadab.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Le second jour, Nethanel, fils de Zuar, prince d'Issachar, présenta son offrande.
19 he presented for his offering one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Il présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
20 one golden pan of ten shekels, full of incense;
une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
21 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
22 one male of the goats for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
23 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle était l'offrande de Nethanel, fils de Zuar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun:
Le troisième jour, Éliab, fils de Hélon, prince des fils de Zabulon,
25 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
26 one golden pan of ten shekels, full of incense;
une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
27 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
28 one male of the goats for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
29 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Éliab, fils d'Hélon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
Le quatrième jour, Elizur, fils de Shedeur, prince des fils de Ruben,
31 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
32 one golden pan of ten shekels, full of incense;
une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
33 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
34 one male of the goats for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
35 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Elizur, fils de Shedeur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
Le cinquième jour, Shelumiel, fils de Tsurischaddaï, prince des fils de Siméon,
37 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
38 one golden pan of ten shekels, full of incense;
une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
39 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
40 one male of the goats for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
41 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an; telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Zurishaddai.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
Le sixième jour, Eliasaph, fils de Déuel, prince des fils de Gad,
43 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
44 one golden pan of ten shekels, full of incense;
une louche d'or de dix sicles, pleine de parfums;
45 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
46 one male of the goats for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
47 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Éliasaph, fils de Deuel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
Le septième jour, Elishama, fils d'Ammihud, prince des fils d'Ephraïm,
49 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
50 one golden pan of ten shekels, full of incense;
une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
51 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
52 one male of the goats for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
53 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Le huitième jour, Gamaliel, fils de Pedahzur, prince des fils de Manassé,
55 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
56 one golden pan of ten shekels, full of incense;
une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
57 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
58 one male of the goats for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
59 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lamb of the first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Gamaliel, fils de Pedahzur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
Le neuvième jour, Abidan, fils de Gideoni, prince des fils de Benjamin,
61 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
62 one golden pan of ten shekels, full of incense;
une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
63 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
64 one male of the goats for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
65 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande d'Abidan, fils de Gideoni.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
Le dixième jour, Ahiezer, fils d'Ammishaddai, prince des fils de Dan,
67 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
68 one golden pan of ten shekels, full of incense;
une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
69 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
70 one male of the goats for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
71 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiezer, fils d'Ammishaddai.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
Le onzième jour, Pagiel, fils d'Ochran, prince des fils d'Aser,
73 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
74 one golden pan of ten shekels, full of incense;
une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
75 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
76 one male of the goats for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
77 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle était l'offrande de Pagiel, fils d'Ochran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
Le douzième jour, Ahira, fils d'Enan, prince des fils de Nephtali,
79 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
présenta son offrande: un plateau d'argent, dont le poids était de cent trente shekels, un bol d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux remplis de fine farine mélangée à de l'huile, pour une offrande de farine;
80 one golden pan of ten shekels, full of incense;
une louche d'or de dix sicles, pleine d'encens;
81 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau mâle d'un an, pour l'holocauste;
82 one male of the goats for a sin-offering;
un bouc pour le sacrifice pour le péché;
83 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
et pour le sacrifice d'actions de grâces, deux têtes de bétail, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux mâles d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
84 This was the dedication-offering of the altar, in the day when it was anointed, at the hands of the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans;
Ce fut l'offrande de dédicace de l'autel, le jour où il fut oint, par les princes d'Israël: douze plats d'argent, douze coupes d'argent, douze louches d'or;
85 each silver dish weighing a hundred and thirty shekels, and each basin seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante-dix; tout l'argent des vases était de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
86 twelve golden pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans a hundred and twenty shekels;
les douze louches d'or, pleines de parfum, pesaient chacune dix sicles, selon le sicle du sanctuaire; tout l'or des louches pesait cent vingt sicles;
87 all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs of the first year twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
tout le bétail pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux mâles d'un an, et leur offrande; douze boucs pour le sacrifice pour le péché;
88 and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication-offering of the altar, after that it was anointed.
et tout le bétail pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs, et soixante agneaux d'un an. C'était l'offrande de dédicace de l'autel, après qu'il ait été oint.
89 And when Moses went into the tent of meeting that He might speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the ark-cover that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and He spoke unto him.
Lorsque Moïse entra dans la tente de la Rencontre pour parler à Yahvé, il entendit sa voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l'arche du Témoignage, entre les deux chérubins, et il lui parla.