< Numbers 7 >

1 And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
Og det skete paa den Dag, der Mose var færdig med at oprejse Tabernaklet og salvede det og helligede det og alt Redskabet dertil og Alteret og alt Redskabet dertil og salvede dem og helligede dem,
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered — these were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered.
da ofrede Israels Fyrster, som vare Øverster for deres Fædrenehuse, de, som vare Stammernes Fyrster, de, som forestode de talte.
3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen: a wagon for every two of the princes, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
Og de førte deres Offer frem for Herrens Ansigt: Seks bedækkede Vogne og tolv Øksne, en Vogn for to Fyrster og en Okse for hver en, og de førte dem frem foran Tabernaklet.
4 And the LORD spoke unto Moses, saying:
Og Herren talede til Mose og sagde:
5 'Take it of them, that they may be to do the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.'
Tag disse af dem, at de kunne være til at gøre Tjeneste ved Forsamlingens Paulun, og du skal give dem til Leviterne, hver efter sin Tjenestes Beskaffenhed.
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
Da tog Mose Vognene og Øksnene og gav dem til Leviterne.
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service.
Han gav Gersons Børn to Vogne og fire Øksne efter deres Tjenestes Beskaffenhed.
8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Og han gav Merari Børn fire Vogne og otte Øksne efter deres Tjenestes Beskaffenhed, under Tilsyn af Ithamar, Præsten Arons Søn.
9 But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the holy things belonged unto them: they bore them upon their shoulders.
Men Kahaths Børn gav han ingen, fordi Tjenesten med de hellige Ting, som skulde bæres paa Skuldrene, paalaa dem.
10 And the princes brought the dedication-offering of the altar in the day that it was anointed, even the princes brought their offering before the altar.
Og Fyrsterne ofrede til Alterets Indvielse, paa den Dag det blev salvet, ja, Fyrsterne ofrede deres Offer foran Alteret.
11 And the LORD said unto Moses: 'They shall present their offering each prince on his day, for the dedication of the altar.'
Og Herren sagde til Mose: Lad een Fyrste hver Dag, ja, een Fyrste hver Dag ofre sit Offer til Alterets Indvielse.
12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
Og den, som ofrede sit Offer paa den første Dag, var Nahesson, Amminadabs Søn, Judas Stammes Fyrste.
13 and his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Og hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
14 one golden pan of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
15 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
16 one male of the goats for a sin-offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
17 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Nahessons, Amminadabs Søns, Offer.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Paa den anden Dag ofrede Nethaneel, Zuars Søn, Isaskars Fyrste.
19 he presented for his offering one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Han ofrede sit Offer: Eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
20 one golden pan of ten shekels, full of incense;
en Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
21 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
22 one male of the goats for a sin-offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
23 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Nethaneels, Zuars Søns, Offer.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun:
Paa den tredje Dag ofrede Sebulons Børns Fyrste, Eliab, Helons Søn.
25 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
26 one golden pan of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
27 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
28 one male of the goats for a sin-offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
29 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Eliabs, Helons Søns, Offer.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
Paa den fjerde Dag ofrede Rubens Børns Fyrste, Elizur, Sedeurs Søn.
31 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
32 one golden pan of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
33 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
34 one male of the goats for a sin-offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
35 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Elizurs, Sedeurs Søns, Offer.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
Paa den femte Dag ofrede Simeons Børns Fyrste, Selumiel, Zurisaddai Søn.
37 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
38 one golden pan of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
39 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
40 one male of the goats for a sin-offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
41 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Selumiels, Zurisaddai Søns, Offer.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
Paa den sjette Dag ofrede Gads Børns Fyrste, Eliasaf, Deuels Søn.
43 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
44 one golden pan of ten shekels, full of incense;
en Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
45 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
46 one male of the goats for a sin-offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
47 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Eliasafs, Deuels Søns, Offer.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
Paa den syvende Dag ofrede Efraims Børns Fyrste, Elisama, Ammihuds Søn.
49 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
50 one golden pan of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
51 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
52 one male of the goats for a sin-offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
53 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Elisamas, Ammihuds Søns, Offer.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Paa den ottende Dag ofrede Manasse Børns Fyrste, Gamliel, Pedazurs Søn.
55 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
56 one golden pan of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
57 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
58 one male of the goats for a sin-offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
59 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lamb of the first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Gamliels, Pedazurs Søns, Offer.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
Paa den niende Dag ofrede Benjamins Børns Fyrste, Abidan, Gideoni Søn.
61 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
62 one golden pan of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
63 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
64 one male of the goats for a sin-offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
65 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Abidans, Gideoni Søns, Offer.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
Paa den tiende Dag ofrede Dans Børns Fyrste, Ahieser, Ammisaddai Søn.
67 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
68 one golden pan of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
69 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
70 one male of the goats for a sin-offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
71 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Ahiesers, Ammisaddai Søns, Offer.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
Paa den ellevte Dag ofrede Asers Børns Fyrste, Pagiel, Okrans Søn.
73 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
74 one golden pan of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
75 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
76 one male of the goats for a sin-offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
77 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Pagiels, Okrans Søns, Offer.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
Paa den tolvte Dag ofrede Nafthali Børns Fyrste, Ahira, Enans Søn.
79 his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
80 one golden pan of ten shekels, full of incense;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
81 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
82 one male of the goats for a sin-offering;
een Gedebuk til et Syndoffer;
83 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Ahiras, Enans Søns, Offer.
84 This was the dedication-offering of the altar, in the day when it was anointed, at the hands of the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans;
Dette er Alterets Indvielse af Israels Fyrster, paa den Dag det blev salvet: Tolv Sølvfade, tolv Sølvskaaler, tolv Guldrøgelseskaaler;
85 each silver dish weighing a hundred and thirty shekels, and each basin seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
hvert Fad var paa hundrede og tredive Sekel Sølv, og hver Skaal paa halvfjerdsindstyve Sekel, alt Sølvet af Karrene beløb sig til to Tusinde og fire Hundrede Sekel efter Helligdommens Sekel.
86 twelve golden pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans a hundred and twenty shekels;
Tolv Guldrøgelseskaaler, fulde af Røgelse, hver Røgelseskaal paa ti Sekel efter Helligdommens Sekel; alt Guldet af de Røgelseskaaler beløb sig til hundrede og tyve Sekel.
87 all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs of the first year twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
Alt stort Kvæg til Brændofret var tolv Okser, tolv Vædre, tolv Lam, aargamle, og deres Madoffer, og tolv Gedebukke til Syndoffer.
88 and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication-offering of the altar, after that it was anointed.
Og alt stort Kvæg til Takofret var fire og tyve Okser, tresindstyve Vædre, tresindstyve Bukke, tresindstyve Lam, aargamle. Dette er Alterets Indvielse, efter at det var salvet.
89 And when Moses went into the tent of meeting that He might speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the ark-cover that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and He spoke unto him.
Og naar Mose kom til Forsamlingens Paulun for at tale med ham, da hørte han Røsten tale til sig ovenfra Naadestolen, som var paa Vidnesbyrdets Ark, midt ud fra de to Keruber; og han talede til ham.

< Numbers 7 >