< Numbers 34 >
1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 'Command the children of Israel, and say unto them: When ye come into the land of Canaan, this shall be the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders thereof.
Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
3 Thus your south side shall be from the wilderness of Zin close by the side of Edom, and your south border shall begin at the end of the Salt Sea eastward;
Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
4 and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon;
Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
5 and the border shall turn about from Azmon unto the Brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the Sea.
Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
6 And for the western border, ye shall have the Great Sea for a border; this shall be your west border.
Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
7 And this shall be your north border: from the Great Sea ye shall mark out your line unto mount Hor;
Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
8 from mount Hor ye shall mark out a line unto the entrance to Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
9 and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan; this shall be your north border.
ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
10 And ye shall mark out your line for the east border from Hazar-enan to Shepham;
Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
11 and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall strike upon the slope of the sea of Chinnereth eastward;
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
12 and the border shall go down to the Jordan, and the goings out thereof shall be at the Salt Sea; this shall be your land according to the borders thereof round about.'
et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
13 And Moses commanded the children of Israel, saying: 'This is the land wherein ye shall receive inheritance by lot, which the LORD hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half-tribe;
Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
14 for the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance;
Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
15 the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sun-rising.'
id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
16 And the LORD spoke unto Moses, saying:
Et ait Dominus ad Moysen:
17 'These are the names of the men that shall take possession of the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
18 And ye shall take one prince of every tribe, to take possession of the land.
et singuli principes de tribubus singulis,
19 And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
22 And of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
23 Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod;
Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
24 and of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
25 And of the tribe of the children of Zebulun a prince, Eli-zaphan the son of Parnach.
De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
26 And of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
27 And of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
28 And of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.
De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.
29 These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.'
Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.