< Numbers 34 >
1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 'Command the children of Israel, and say unto them: When ye come into the land of Canaan, this shall be the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders thereof.
Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
3 Thus your south side shall be from the wilderness of Zin close by the side of Edom, and your south border shall begin at the end of the Salt Sea eastward;
Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,
4 and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon;
und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon
5 and the border shall turn about from Azmon unto the Brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the Sea.
und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.
6 And for the western border, ye shall have the Great Sea for a border; this shall be your west border.
Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.
7 And this shall be your north border: from the Great Sea ye shall mark out your line unto mount Hor;
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,
8 from mount Hor ye shall mark out a line unto the entrance to Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad
9 and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan; this shall be your north border.
und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
10 And ye shall mark out your line for the east border from Hazar-enan to Shepham;
Und sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,
11 and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall strike upon the slope of the sea of Chinnereth eastward;
und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen
12 and the border shall go down to the Jordan, and the goings out thereof shall be at the Salt Sea; this shall be your land according to the borders thereof round about.'
und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
13 And Moses commanded the children of Israel, saying: 'This is the land wherein ye shall receive inheritance by lot, which the LORD hath commanded to give unto the nine tribes, and to the half-tribe;
Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
14 for the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance;
Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.
15 the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sun-rising.'
Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.
16 And the LORD spoke unto Moses, saying:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
17 'These are the names of the men that shall take possession of the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
18 And ye shall take one prince of every tribe, to take possession of the land.
Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.
19 And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;
20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;
22 And of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;
23 Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod;
Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;
24 and of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;
25 And of the tribe of the children of Zebulun a prince, Eli-zaphan the son of Parnach.
Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;
26 And of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
Paltiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;
27 And of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;
28 And of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.
Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.
29 These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.'
Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.