< Numbers 33 >
1 These are the stages of the children of Israel, by which they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
2 And Moses wrote their goings forth, stage by stage, by the commandment of the LORD; and these are their stages at their goings forth.
モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
3 And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
4 while the Egyptians were burying them that the LORD had smitten among them, even all their first-born; upon their gods also the LORD executed judgments.
その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
5 And the children of Israel journeyed from Rameses, and pitched in Succoth.
こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
6 And they journeyed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
7 And they journeyed from Etham, and turned back unto Pihahiroth, which is before Baal-zephon; and they pitched before Migdol.
エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
8 And they journeyed from Penehahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
9 And they journeyed from Marah, and came unto Elim; and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they pitched there.
メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
10 And they journeyed from Elim, and pitched by the Red Sea.
エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
11 And they journeyed from the Red Sea, and pitched in the wilderness of Sin.
紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
12 And they journeyed from the wilderness of Sin, and pitched in Dophkah.
シンの荒野を出立してドフカに宿営し、
13 And they journeyed from Dophkah, and pitched in Alush.
ドフカを出立してアルシに宿営し、
14 And they journeyed from Alush, and pitched in Rephidim, where was no water for the people to drink.
アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
15 And they journeyed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
16 And they journeyed from the wilderness of Sinai, and pitched in Kibroth-hattaavah.
シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
17 And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and pitched in Hazeroth.
キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
18 And they journeyed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
19 And they journeyed from Rithmah, and pitched in Rimmon-perez.
リテマを出立してリンモン・パレツに宿営し、
20 And they journeyed from Rimmon-perez, and pitched in Libnah.
リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し、
21 And they journeyed from Libnah, and pitched in Rissah.
リブナを出立してリッサに宿営し、
22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelah.
リッサを出立してケヘラタに宿営し、
23 And they journeyed from Kehelah, and pitched in mount Shepher.
ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
24 And they journeyed from mount Shepher, and pitched in Haradah.
シャペル山を出立してハラダに宿営し、
25 And they journeyed from Haradah, and pitched in Makheloth.
ハラダを出立してマケロテに宿営し、
26 And they journeyed from Makheloth, and pitched in Tahath.
マケロテを出立してタハテに宿営し、
27 And they journeyed from Tahath, and pitched in Terah.
タハテを出立してテラに宿営し、
28 And they journeyed from Terah, and pitched in Mithkah.
テラを出立してミテカに宿営し、
29 And they journeyed from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
ミテカを出立してハシモナに宿営し、
30 And they journeyed from Hashmonah, and pitched in Moseroth.
ハシモナを出立してモセラに宿営し、
31 And they journeyed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
32 And they journeyed from Bene-jaakan, and pitched in Hor-haggidgad.
ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
33 And they journeyed from Hor-haggidgad, and pitched in Jotbah.
ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
34 And they journeyed from Jotbah, and pitched in Abronah.
ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
35 And they journeyed from Abronah, and pitched in Ezion-geber.
アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
36 And they journeyed from Ezion-geber, and pitched in the wilderness of Zin — the same is Kadesh.
エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
37 And they journeyed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom. —
カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
39 And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
40 And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel. —
カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
41 And they journeyed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
ついで、ホル山を出立してザルモナに宿営し、
42 And they journeyed from Zalmonah, and pitched in Punon.
ザルモナを出立してプノンに宿営し、
43 And they journeyed from Punon, and pitched in Oboth.
プノンを出立してオボテに宿営し、
44 And they journeyed from Oboth, and pitched in Ije-abarim, in the border of Moab.
オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
45 And they journeyed from Ijim, and pitched in Dibon-gad.
イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
46 And they journeyed from Dibon-gad, and pitched in Almon-diblathaim.
デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
47 And they journeyed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, in front of Nebo.
アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
48 And they journeyed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
49 And they pitched by the Jordan, from Beth-jeshimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
50 And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying:
エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
51 'Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
52 then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images, and demolish all their high places.
その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
53 And ye shall drive out the inhabitants of the land, and dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.
またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
54 And ye shall inherit the land by lot according to your families — to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance; wheresoever the lot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye inherit.
あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those that ye let remain of them be as thorns in your eyes, and as pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.
しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。
56 And it shall come to pass, that as I thought to do unto them, so will I do unto you.
また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。