< Numbers 33 >
1 These are the stages of the children of Israel, by which they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamihkah, caempuei neh Egypt kho lamloh. a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 And Moses wrote their goings forth, stage by stage, by the commandment of the LORD; and these are their stages at their goings forth.
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te. a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amihkah, pongthohnah ni.
3 And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pumkah, mikhmuh ah kut. a thueng uh.
4 while the Egyptians were burying them that the LORD had smitten among them, even all their first-born; upon their gods also the LORD executed judgments.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 And the children of Israel journeyed from Rameses, and pitched in Succoth.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 And they journeyed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 And they journeyed from Etham, and turned back unto Pihahiroth, which is before Baal-zephon; and they pitched before Migdol.
Etham lamloh. a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 And they journeyed from Penehahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
Pihahiroth rhaldan lamloh. a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 And they journeyed from Marah, and came unto Elim; and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they pitched there.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 And they journeyed from Elim, and pitched by the Red Sea.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 And they journeyed from the Red Sea, and pitched in the wilderness of Sin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 And they journeyed from the wilderness of Sin, and pitched in Dophkah.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 And they journeyed from Dophkah, and pitched in Alush.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 And they journeyed from Alush, and pitched in Rephidim, where was no water for the people to drink.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah. a ok ham tui om pawh.
15 And they journeyed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 And they journeyed from the wilderness of Sinai, and pitched in Kibroth-hattaavah.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and pitched in Hazeroth.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 And they journeyed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 And they journeyed from Rithmah, and pitched in Rimmon-perez.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 And they journeyed from Rimmon-perez, and pitched in Libnah.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 And they journeyed from Libnah, and pitched in Rissah.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelah.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 And they journeyed from Kehelah, and pitched in mount Shepher.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 And they journeyed from mount Shepher, and pitched in Haradah.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 And they journeyed from Haradah, and pitched in Makheloth.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 And they journeyed from Makheloth, and pitched in Tahath.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 And they journeyed from Tahath, and pitched in Terah.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 And they journeyed from Terah, and pitched in Mithkah.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 And they journeyed from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 And they journeyed from Hashmonah, and pitched in Moseroth.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 And they journeyed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 And they journeyed from Bene-jaakan, and pitched in Hor-haggidgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 And they journeyed from Hor-haggidgad, and pitched in Jotbah.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 And they journeyed from Jotbah, and pitched in Abronah.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 And they journeyed from Abronah, and pitched in Ezion-geber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 And they journeyed from Ezion-geber, and pitched in the wilderness of Zin — the same is Kadesh.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadeshkah, Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 And they journeyed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom. —
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPAkah, olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel. —
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaanloha yaak.
41 And they journeyed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 And they journeyed from Zalmonah, and pitched in Punon.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 And they journeyed from Punon, and pitched in Oboth.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 And they journeyed from Oboth, and pitched in Ije-abarim, in the border of Moab.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 And they journeyed from Ijim, and pitched in Dibon-gad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 And they journeyed from Dibon-gad, and pitched in Almon-diblathaim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 And they journeyed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, in front of Nebo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 And they journeyed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 And they pitched by the Jordan, from Beth-jeshimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying:
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
51 'Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
“Israel carhoek, te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images, and demolish all their high places.
Te vaengah khohmuenkah, khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amihkah, ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih tekhaw, thup uh. Amihkah, hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 And ye shall drive out the inhabitants of the land, and dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 And ye shall inherit the land by lot according to your families — to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance; wheresoever the lot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye inherit.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmihkah, koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah. a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah. a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those that ye let remain of them be as thorns in your eyes, and as pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.
Khohmuenkah, khosarhoek, te na mikhmuh lamlohna haek uh pawt atah amih lamkahna sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 And it shall come to pass, that as I thought to do unto them, so will I do unto you.
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.