< Numbers 28 >
1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 Command the children of Israel, and say unto them: My food which is presented unto Me for offerings made by fire, of a sweet savour unto Me, shall ye observe to offer unto Me in its due season.
заповеждь сыном Израилевым, и речеши к ним, глаголя: дары Моя, даяния Моя, приносы Моя, в воню благовония соблюдите приносити Мне на праздники Моя.
3 And thou shalt say unto them: This is the offering made by fire which ye shall bring unto the LORD: he-lambs of the first year without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering.
И да речеши к ним: сия приношения, яже принесете Господу, агнцев единолетных непорочных два на день во всесожжение выну:
4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at dusk;
агнца единаго сотворите рано, и агнца втораго сотворите в вечер:
5 and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
и да сотвориши десятую часть ефи (меры) муки пшеничны на жертву, вмешану в елеи четвертую часть (меры) ина:
6 It is a continual burnt-offering, which was offered in mount Sinai, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
всесожжение непрестанное, якоже бысть в горе Синайстей, в воню благовония Господу.
7 And the drink-offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one lamb; in the holy place shalt thou pour out a drink-offering of strong drink unto the LORD.
И возлияние его четвертую часть (меры) ина агнцу единому: во святем да возлиеши возлияние сикеру Господу:
8 And the other lamb shalt thou present at dusk; as the meal-offering of the morning, and as the drink-offering thereof, thou shalt present it, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
и агнца втораго сотвориши к вечеру: по жертве его и по возлиянию его да сотвориши, в воню благовония Господу.
9 And on the sabbath day two he-lambs of the first year without blemish, and two tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and the drink-offering thereof.
И в день суббот приведете два агнца единолетна непорочна и две десятины муки пшеничны вмешаны в елеи на жертву и возлияние,
10 This is the burnt-offering of every sabbath, beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.
всесожжения субботы в субботах, на всесожжение всегдашнее и возлияние его.
11 And in your new moons ye shall present a burnt-offering unto the LORD: two young bullocks, and one ram, seven he-lambs of the first year without blemish;
И в новомесячиих да принесете во всесожжение Господу телца два от говяд и овна единаго, агнцев единолетных седмь непорочных:
12 and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for each bullock; and two tenth parts of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for the one ram;
три десятины муки пшеничны вмешаны в елеи телцу единому, и две десятины муки пшеничны вмешаны в елеи овну единому,
13 and a several tenth part of fine flour mingled with oil for a meal-offering unto every lamb; for a burnt-offering of a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
по десятине муки пшеничны вмешаны в елеи агнцу единому: жертву в воню благовония принос Господу.
14 And their drink-offerings shall be half a hin of wine for a bullock, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb. This is the burnt-offering of every new moon throughout the months of the year.
Возлияние их от вина пол (меры) ина да будет телцу единому: и третия часть (меры) ина да будет овну единому: и четвертая часть (меры) ина да будет агнцу единому: сие всесожжение от месяца до месяца в месяцы лета.
15 And one he-goat for a sin-offering unto the LORD; it shall be offered beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.
И козла единаго от коз греха ради Господу на всесожжение присное сотворите и возлияние его.
16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD'S passover.
И в месяце первем в четвертыйнадесять день месяца Пасха Господу:
17 And on the fifteenth day of this month shall be a feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
и в пятыйнадесять день месяца сего праздник: седмь дний опресноки да ясте.
18 In the first day shall be a holy convocation; ye shall do no manner of servile work;
И день первый нарочит свят да будет вам: всякаго дела служебна да не сотворите.
19 but ye shall present an offering made by fire, a burnt-offering unto the LORD: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs of the first year; they shall be unto you without blemish;
И принесете всесожжения принос Господу, телца от волов два, овна единаго, агнцев единолетных седмь: непорочни будут вам.
20 and their meal-offering, fine flour mingled with oil; three tenth parts shall ye offer for a bullock, and two tenth parts for the ram;
И жертва их мука пшенична вмешана в елеи: три десятины телцу единому и две десятины овну единому да сотворите:
21 a several tenth part shalt thou offer for every lamb of the seven lambs;
по десятине сотвориши агнцу единому, седми агнцем:
22 and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you.
и козла единаго от коз греха ради, во еже умолити о вас.
23 Ye shall offer these beside the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering.
Кроме всесожжения всегдашняго утренняго, еже есть всесожжение всегдашнее, сотворите сия.
24 After this manner ye shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; it shall be offered beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.
По сему сотворите на (всяк) день, в седмь дний, дар, принос в воню благовония Господу: на всесожжение всегдашнее сотвориши возлияние его.
25 And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye shall do no manner of servile work.
И день седмый нарочит свят да будет вам: всякаго дела служебнаго да не сотворите в онь.
26 Also in the day of the first-fruits, when ye bring a new meal-offering unto the LORD in your feast of weeks, ye shall have a holy convocation: ye shall do no manner of servile work;
И день новых (плодов), егда принесете Господеви жертву нову седмиц, нарочит свят будет вам: всякаго дела служебна да не сотворите.
27 but ye shall present a burnt-offering for a sweet savour unto the LORD: two young bullocks, one ram, seven he-lambs of the first year;
И да принесете всесожжения в воню благовония Господу, телца от волов два, овна единаго, агнцев единолетных седмь непорочных.
28 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for each bullock, two tenth parts for the one ram,
Жертва их мука пшенична вмешана в елеи: три десятины телцу единому и две десятины овну единому:
29 a several tenth part for every lamb of the seven lambs;
по десятине агнцу единому, седми агнцем:
30 one he-goat, to make atonement for you.
и козла единаго от коз греха ради, во еже умолити о вас.
31 Beside the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, ye shall offer them — they shall be unto you without blemish—and their drink-offerings.
Кроме всесожжения всегдашняго, и жертву их сотворите Мне, непорочни да будут вам, и возлияния их.