< Numbers 28 >
1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
BOEIPA loh Moses te a voek tih,
2 Command the children of Israel, and say unto them: My food which is presented unto Me for offerings made by fire, of a sweet savour unto Me, shall ye observe to offer unto Me in its due season.
“Israel ca te uen lamtah amih te thui pah. Kai kah nawnnah neh kai buh khaw, kai kah hmaihlutnah ham kamah kah hmuehmuei botui te amah khoning vaengah kai taengla khuen ham ngaithuen uh.
3 And thou shalt say unto them: This is the offering made by fire which ye shall bring unto the LORD: he-lambs of the first year without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering.
Te dongah he he amih te thui pah. Sainoek hmueihhlutnah dongah hnin at ham tu kum khat ca, a hmabuet pumnit te BOEIPA taengah hmaihlutnah la khuen uh.
4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at dusk;
Mincang ah tu pumat nawn lamtah tu pabae te kholaeh vaengah nawn.
5 and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
Khocang ham tah cangnoek parha dongkah vaidam te bunang pali dongkah a sui situi neh thoek pah.
6 It is a continual burnt-offering, which was offered in mount Sinai, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
Sainoek hmueihhlutnah he Sinai tlang ah ni BOEIPA taengkah hmaihlutnah hmuehmuei botui la ana saii coeng.
7 And the drink-offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one lamb; in the holy place shalt thou pour out a drink-offering of strong drink unto the LORD.
Tuisi bunang pali neh tu pumat te hmuencim ah BOEIPA kah cangsi tuisi la suep.
8 And the other lamb shalt thou present at dusk; as the meal-offering of the morning, and as the drink-offering thereof, thou shalt present it, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
Tuca pabae mincang kah khosaa neh a tuisi bangla kholaeh ah saii lamtah BOEIPA taengah hmuehmuei botui hmaihlutnah la nawn.
9 And on the sabbath day two he-lambs of the first year without blemish, and two tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and the drink-offering thereof.
Sabbath hnin ah tah kumkhat tu ca a hmabuet pumnit, a tuisi situi neh a thoek khocang vaidam doh nit te nawn.
10 This is the burnt-offering of every sabbath, beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.
Sabbath ah he Sabbath hmueihhlutnah phoeiah sainoek hmueihhlutnah neh tuisi khaw khueh pah.
11 And in your new moons ye shall present a burnt-offering unto the LORD: two young bullocks, and one ram, seven he-lambs of the first year without blemish;
Nangmih kah hla sae vaengah BOEIPA taengah hmueihhlutnah ham saelhung ca vaito pumnit, tutal pumat neh, kumkhat tu ca a hmabuet pumrhih te nawn.
12 and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for each bullock; and two tenth parts of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for the one ram;
Vaito pumat dongah situi neh a thoek khocang vaidam doh thum, tutal pakhat ham situi neh a thoek khocang vaidam doh nit saeh.
13 and a several tenth part of fine flour mingled with oil for a meal-offering unto every lamb; for a burnt-offering of a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
Hmaihlutnah Tuca pumat dongah situi neh a thoek khocang vaidam doh at, doh at saeh lamtah BOEIPA taengah hmuehmuei botui hmaihlutnah la om saeh.
14 And their drink-offerings shall be half a hin of wine for a bullock, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb. This is the burnt-offering of every new moon throughout the months of the year.
Amih kah tuisi la misurtui he vaito pumat dongah bunang ngancawn cet saeh lamtah tutal pumat dongah bunang khoi thum saeh, tu pumat dongah bunang khoi li saeh. He he kum khat kah hla khat takuem hlasae vaengah hlasae kah hmueihhlutnah la om saeh.
15 And one he-goat for a sin-offering unto the LORD; it shall be offered beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.
BOEIPA taengkah boirhaem la maae ca pumat phoeiah khaw sainoek hmueihhlutnah te a tuisi neh nawn saeh.
16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD'S passover.
Hla lamhmacuek kah hlasae hnin hlai li vaengah BOEIPA taengla Yoom om ni.
17 And on the fifteenth day of this month shall be a feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
Tekah hla dongkah hnin hlai nga vaengah hnin rhih khotue ah vaidamding ca saeh.
18 In the first day shall be a holy convocation; ye shall do no manner of servile work;
A cuek hnin ah hmuencim kah tingtunnah om saeh lamtah thohtatnah bitat boeih tah saii uh boeh.
19 but ye shall present an offering made by fire, a burnt-offering unto the LORD: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs of the first year; they shall be unto you without blemish;
BOEIPA taengah hmueihhlutnnah hmaihlutnah na nawn vaengah saelhung ca vaito pumnit neh tutal pumat, tu kum khat ca pumrhih he nangmih taengah hmabuet la om uh saeh.
20 and their meal-offering, fine flour mingled with oil; three tenth parts shall ye offer for a bullock, and two tenth parts for the ram;
Situi neh a thoek a khocang vaidam te vaito pumat dongah doh thum saeh lamtah tutal ham tah doh nit saii pah.
21 a several tenth part shalt thou offer for every lamb of the seven lambs;
Tu pumrhih dongah tu pumat ham doh at, doh at saii pah.
22 and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you.
Nangmih ham aka dawth la boirhaem maae ca khaw pumat saeh.
23 Ye shall offer these beside the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering.
Mincang kah hmueihhlutnah phoeiah sainoek hmueihhlutnah ham khaw he rhoek he saii uh.
24 After this manner ye shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; it shall be offered beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.
hmaihlutnah buh he hnin rhih khuiah hnin takuem BOEIPA taengah hmuehmuei botui neh, sainoek hmueihhlutnah neh a tuisi khaw nawn saeh.
25 And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye shall do no manner of servile work.
A hnin rhih dongah tah nangmih ham hmuencim kah tingtunnah la om saeh. Te vaengah thohtanah bitat boeih tah saii uh boeh.
26 Also in the day of the first-fruits, when ye bring a new meal-offering unto the LORD in your feast of weeks, ye shall have a holy convocation: ye shall do no manner of servile work;
BOEIPA taengah khocang a thai na nawn uh vaengkah thaihcuek khohnin ah khaw nangmih ham hmuencim kah tingtunnah te yalh khat khuiah om saeh lamtah nangmih kah thohtatnah bitat boeih tah saii uh boeh.
27 but ye shall present a burnt-offering for a sweet savour unto the LORD: two young bullocks, one ram, seven he-lambs of the first year;
Tedae saelhung ca dongkah vaito pumnit neh tutal pumat, kumkhat tu ca pumrhih te BOEIPA taengah hmueihhlutnah hmuehmuei botui la khuen uh.
28 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for each bullock, two tenth parts for the one ram,
Situi neh a thoek a khocang vaidam te vaito pumat dongah doh thum saeh lamtah tutal pumat dongah doh nit saeh.
29 a several tenth part for every lamb of the seven lambs;
Tuca pumrhih dongah tuca pumat ham te doh at, doh at saeh.
30 one he-goat, to make atonement for you.
Nangmih ham tholh aka dawth la maae ca pumat saeh.
31 Beside the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, ye shall offer them — they shall be unto you without blemish—and their drink-offerings.
Sainoek hmueihhlutnah voel ah khaw a khosaa khueh lamtah a tuisi neh nangmih taengah hmabuet la om saeh.