< Numbers 2 >
1 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
Alò SENYÈ a te pale avèk Moïse e te di:
2 'The children of Israel shall pitch by their fathers' houses; every man with his own standard, according to the ensigns; a good way off shall they pitch round about the tent of meeting.
Fis Israël yo va fè kan, chak bò kote pwòp drapo pa yo, avèk drapo lakay papa zansèt pa yo. Yo va fè kan antoure tant asanble a, a yon distans.
3 Now those that pitch on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts; the prince of the children of Judah being Nahshon the son of Amminadab,
Alò, sila ki fè kan nan kote lès la vè solèy leve yo va sila nan drapo kan an Juda yo, selon lame pa yo. Chèf dirijan a fis Juda yo vaNachschon, fis a Amminadab la,
4 and his host, and those that were numbered of them, threescore and fourteen thousand and six hundred;
avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo, swasann-katòz-mil-sis-san.
5 and those that pitch next unto him shall be the tribe of Issachar; the prince of the children of Issachar being Nethanel the son of Zuar,
Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Issacar. Chèf dirijan an va Nethaneel, fis a Tsuar a,
6 and his host, even those that were numbered thereof, fifty and four thousand and four hundred;
avèk lame pa li. Mesye ki te konte yo te senkant-kat-mil-kat-san.
7 and the tribe of Zebulun; the prince of the children of Zebulun being Eliab the son of Helon,
Sila a va swiv pa Zabulon, avèk chèf dirijan fis Zabulon yo: Eliab, fis a Hélon an,
8 and his host, and those that were numbered thereof, fifty and seven thousand and four hundred;
avèk lame pa li, men mesye ki te konte yo, senkant-sèt-mil-kat-san.
9 all that were numbered of the camp of Judah being a hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, according to their hosts; they shall set forth first.
Total a mesye ki te konte nan kan Juda a te: san-katreven-si-mil-kat-san selon lame pa yo. Yo va sòti avan.
10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts; the prince of the children of Reuben being Elizur the son of Shedeur,
Nan kote sid la va gen drapo a kan Ruben an selon lame pa yo. Chèf a fis Ruben yo te: Élitsur fis a Schedéur a,
11 and his host, and those that were numbered thereof, forty and six thousand and five hundred;
avèk lame pa li. Men mesye ki konte yo, karant-si-mil-senk-san.
12 and those that pitch next unto him shall be the tribe of Simeon; the prince of the children of Simeon being Shelumiel the son of Zurishaddai,
Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Siméon. Chèf a fis Siméon yo te: Schelumiel, fis a Tsurischaddaï la,
13 and his host, and those that were numbered of them, fifty and nine thousand and three hundred;
avèk lame pa li. Mesye ki te konte yo te senkant-nèf-mil-twa-san.
14 and the tribe of Gad; the prince of the children of Gad being Eliasaph the son of Reuel,
Swiv pa tribi Gad la, avèk chèf a fis Gad yo: Éliasapah, fis a Déuel la,
15 and his host, even those that were numbered of them, forty and five thousand and six hundred and fifty;
avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo; karann-senk-mil-sis-san-senkant.
16 all that were numbered of the camp of Reuben being a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts; and they shall set forth second.
Total a mesye konte nan kan Ruben an te: san-senkanteyen-mil-kat-san-senkant. Se yo k ap sòti nan dezyèm nan.
17 Then the tent of meeting, with the camp of the Levites, shall set forward in the midst of the camps; as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards.
Konsa, tant asanble a va sòti avèk kan levit yo nan mitan kan yo. Menm jan ke yo fè kan an, konsa yo va sòti, chak moun nan plas li bò kote drapo pa li.
18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts; the prince of the children of Ephraim being Elishama the son of Ammihud,
Nan kote lwès la, va gen drapo kan Ephraïm lan selon lame pa yo e chèf a fis Ephraïm yo va Élischama fis a Ammihud la.
19 and his host, and those that were numbered of them, forty thousand and five hundred;
Nan lame pa li, men sa ki konte yo; karann-mil-senk-san.
20 and next unto him shall be the tribe of Manasseh; the prince of the children of Manasseh being Gamaliel the son of Pedahzur,
Akote li va gen tribi Manassé a, e chèf a fis Manassé yo te: Gamaliel, fis a Pedahstsur a,
21 and his host, and those that were numbered of them, thirty and two thousand and two hundred;
avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo, trant-de-mil-de-san.
22 and the tribe of Benjamin; the prince of the children of Benjamin being Abidan the son of Gideoni,
Apre se tribi a Benjamin an, e chèf a tribi Benjamin an te: Abidan, fis a Gideoni a,
23 and his host, and those that were numbered of them, thirty and five thousand and four hundred;
avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; trann-senk-mil-kat-san.
24 all that were numbered of the camp of Ephraim being a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according to their hosts; and they shall set forth third.
Total a mesye konte nan kan Ephraïm yo te: san-ui-mil-san pa lame pa yo. Yo va sòti nan twazyèm nan.
25 On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts; the prince of the children of Dan being Ahiezer the son of Ammishaddai,
Nan kote nò va gen drapo pou kan Dan an, selon lame pa yo, e chèf a fis Dan yo te: Ahiézer, fis a Ammischaddaï a,
26 and his host, and those that were numbered of them, threescore and two thousand and seven hundred;
avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo; swasann-de-mil-sèt-san.
27 and those that pitch next unto him shall be the tribe of Asher; the prince of the children of Asher being Pagiel the son of Ochran,
Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Aser, e chèf a fis a Aser yo te: Paguiel, fis a Ocran an,
28 and his host, and those that were numbered of them, forty and one thousand and five hundred;
avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; karanteyen-mil-senk-san.
29 and the tribe of Naphtali; the prince of the children of Naphtali being Ahira the son of Enan,
Apre se te tribi a Nephtali a, e chèf a fis a Nephtali yo te: Ahira, fis a Énan an,
30 and his host, and those that were numbered of them, fifty and three thousand and four hundred;
avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; senkant-twa-mil-kat-san.
31 all that were numbered of the camp of Dan being a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred; they shall set forth hindmost by their standards.'
Total a mesye nan kan Dan yo te san-senkant-sèt-mil-sis-san. Yo va sòti dènye avèk drapo pa yo.
32 These are they that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses; all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
Sa yo se mesye ki te konte a fis Israël yo selon lakay papa zansèt pa yo; total a mesye a tout kan yo ki te konte pa lame yo te sis-san-twa-mil-senk-san-senkant
33 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
Malgre sa, Levit yo pa t konte pami fis Israël yo, jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
34 Thus did the children of Israel: according to all that the LORD commanded Moses, so they pitched by their standards, and so they set forward, each one according to its families, and according to its fathers' houses.
Konsa fis a Israël te fè. Selon tout sa ke SENYÈ a te kòmande Moïse yo, yo te fè kan bò kote drapo pa yo, e konsa yo te sòti, yo chak avèk pwòp fanmi pa yo selon lakay zansèt papa yo.