< Numbers 13 >

1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
И Господ говори на Моисея, казвайки:
2 'Send thou men, that they may spy out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel; of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a prince among them.'
Изпрати мъже, за да съгледат Ханаанската земя, която Аз давам на израилтяните; да изпратите по един мъж от всяко племе на бащите им, и всички да са от първенците между тях.
3 And Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of the LORD; all of them men who were heads of the children of Israel.
И тъй, според Божието повеление Моисей ги изпрати от Фаранската пустиня; всичките мъже бяха главни между израилтяните.
4 And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.
Ето имената им: от Рувимовото племе, Самуй Закхуровият син;
5 Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.
от Симеоновото племе, Сафат Хориевият син;
6 Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
от Юдовото племе, Халев Ефониевият син;
7 Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.
от Исахаровото племе, Игал Иосифовият син;
8 Of the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun.
от Ефремовото племе, Осия Навиевият син;
9 Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.
от Вениаминовото племе, Фалтий Рефуевият син;
10 Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.
от Завулоновото племе, Гадиил Содиевият син;
11 Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
от Иосифовото племе, от Манасиевото племе, Гадий Сусиевият син;
12 Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.
от Дановото племе, Амиил Гамалиевият син;
13 Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.
от Асировото племе, Сетур Михаиловият син;
14 Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.
от Нефталимовото племе, Наавий Вопсиевият син;
15 Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
от Гадовото племе, Геуил Махиевият син;
16 These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.
Тия са имената на мъжете, които Моисей изпрати, за да съгледат земята; и Моисей наименува Осия Навиевия син Исус.
17 And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them: 'Get you up here into the South, and go up into the mountains;
Като ги изпрати да съгледат Ханаанската земя, Моисей им рече: Качете се по южната страна и изкачете се на бърдата,
18 and see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;
та вижте каква е земята, и людете, които живеят в нея, силни ли са или слаби, малко ли са или много;
19 and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
и каква е земята, на която те живеят, добра ли е или лоша; и какви са градовете, в които те живеят, от шатри ли са или са укрепени;
20 and what the land is, whether it is fat or lean, whether there is wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land.' — Now the time was the time of the first-ripe grapes. —
и каква е земята, плодовита ли е или постна, има ли по нея дървета или не. И бъдете смели, и донесете от плодовете на земята. А тогава беше времето на първозрялото грозде.
21 So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob, at the entrance to Hamath.
И така, те се качиха и съгледаха земята от Цинската пустиня до Роов при прохода на Емат.
22 And they went up into the South, and came unto Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. — Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt. —
После се изкачиха на южната страна и дойдоха до Хеврон, гдето живееха Енаковите синове Ахиман, Сесай и Талмай. (А Хеврон беше построен седем години преди Египетския Зоан).
23 And they came unto the valley of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bore it upon a pole between two; they took also of the pomegranates, and of the figs. —
И като дойдоха до долината Есхол, от там отрязаха една лозова пръчка с един грозд, който двама носеха на върлина; взеха и нарове и смокини.
24 That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from thence. —
Онова място се нарече долина Есхол по причина на грозда, който израилтяните отрязаха от там.
25 And they returned from spying out the land at the end of forty days.
А на края на четиридесетте дена те се върнаха от съгледването на земята.
26 And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and showed them the fruit of the land.
И отивайки дойдоха при Моисея, при Аарона и при цялото общество израилтяни в Фаранската пустиня, в Кадис; и дадоха отчет на тях и на цялото общество, и показаха им плода на земята.
27 And they told him, and said: 'We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.
И разказаха му, думайки: Ходихме в земята, в която ни изпрати; и наистина там текат масло и мед; ето плода й.
28 Howbeit the people that dwell in the land are fierce, and the cities are fortified, and very great; and moreover we saw the children of Anak there.
Людете обаче, които живеят в земята, са силни, и градовете укрепени и много големи; там видяхме още и Енаковите синове.
29 Amalek dwelleth in the land of the South; and the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite, dwell in the mountains; and the Canaanite dwelleth by the sea, and along by the side of the Jordan.'
Амаличаните живеят в земята към юг; хетейците, евусейците и аморейците живеят по планините; а ханаанците живеят при морето и край бреговете на Иордан.
30 And Caleb stilled the people toward Moses, and said: 'We should go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.'
Но Халев успокояваше людете пред Моисея, като казваше: Да вървим напред незабавно и да я завладеем, защото можем да я превземем.
31 But the men that went up with him said: 'We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.'
А мъжете, които бяха дошли заедно с него, рекоха: Не можем да излезем против ония люде, защото са по-силни от нас.
32 And they spread an evil report of the land which they had spied out unto the children of Israel, saying: 'The land, through which we have passed to spy it out, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of great stature.
И зле представяха пред израилтяните земята, която бяха съгледали, казвайки: Земята, която обходихме, за да я съгледаме, е земя, която изпояжда жителите си; и всичките люде, които видяхме в нея, са превисоки мъже.
33 And there we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim; and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.'
Там видяхме исполините, Енаковите синове, от исполинския род; и пред тях нам се виждаше, че сме като скакалци; такива се виждахме и на тях.

< Numbers 13 >