< Numbers 10 >

1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 'Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall be unto thee for the calling of the congregation, and for causing the camps to set forward.
сотвори себе две трубы сребряны: кованы сотвориши я, и будут тебе на созвание сонма и возставляти полки:
3 And when they shall blow with them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.
и да вострубиши ими, и да соберется к тебе весь сонм пред двери скинии свидения
4 And if they blow but with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
аще же единою трубою вострубят, да приидут к тебе вси князи и тысященачалники Израилтестии:
5 And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.
и вострубите в знамение, и воздвигнутся полцы ополчающиися на востоки:
6 And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall set forward; they shall blow an alarm for their journeys.
и вострубите в знамение второе, и воздвигнутся полцы ополчающиися от юга: и вострубите в знамение третие, и да воздвигнутся полцы ополчающиися от моря: и вострубите в знамение четвертое, и воздвигнутся полцы ополчающиися от севера: знамением да вострубят в воздвижение их.
7 But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
И егда соберете сонм, вострубите, не в знамение.
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.
И сынове Аарони жерцы да вострубят трубами: и да будет вам законно вечно в роды вашя.
9 And when ye go to war in your land against the adversary that oppresseth you, then ye shall sound an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
Аще же изыдете на брань в земли вашей к супостатом супротивящымся вам, и вострубите и назнаменуйте трубами, и воспомянетеся пред Господем и избавитеся от враг ваших.
10 Also in the day of your gladness, and in your appointed seasons, and in your new moons, ye shall blow with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.'
И во днех веселия вашего и в праздницех ваших и в новомесячиих ваших вострубите трубами на всесожжения и на жертвы спасений ваших, и будет вам воспоминание пред Богом вашим: Аз Господь Бог ваш.
11 And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
И бысть во второе лето, во вторый месяц, в двадесятый месяца, вознесеся облак от скинии свидения,
12 And the children of Israel set forward by their stages out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran. —
и воздвигошася сынове Израилевы со имениями своими от пустыни Синайския, и ста облак в пустыни Фарани.
13 And they took their first journey, according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
И воздвигошася первии по гласу Господню рукою Моисеовою:
14 And in the first place the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts; and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
и воздвигоша знамя полка сынов Иудиных первии с силою своею: и над силою их Наассон сын Аминадавль:
15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
и над силою племене сынов Иссахаровых Нафанаил сын Согаров:
16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
и над силою племене сынов Завулоних Елиав сын Хелонь.
17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, set forward.
И сложиша скинию, и воздвигоша сынове Гирсони и сынове Мерарины, носящии скинию.
18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts; and over his host was Elizur the son of Shedeur.
И воздвигоша знамя полка Рувимля с силою своею: и над силою их Елисур сын Седиуров:
19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
и над силою племене сынов Симеоних Саламиил сын Сурисадаев:
20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
и над силою племене сынов Гадовых Елисаф сын Рагуилев:
21 And the Kohathites the bearers of the sanctuary set forward, that the tabernacle might be set up against their coming.
и воздвигошася сынове Каафовы, воздвизающии святая: и поставиша скинию, дондеже приидоша.
22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts; and over his host was Elishama the son of Ammihud.
И воздвигоша знамя полка Ефремля с силою своею: и над силою их Елисама сын Емиудов:
23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
и над силою племене сынов Манассииных Гамалиил сын Фадассуров:
24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
и над силою племене сынов Вениаминих Авидан сын Гадеонин.
25 And the standard of the camp of the children of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts; and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
И воздвигоша знамя полка сынов Дановых, последнии всех полков с силою своею: и над силою их Ахиезер сын Амисадаев:
26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ochran.
и над силою племене сынов Асировых Фагаиил сын Ехрань:
27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
и над силою племене сынов Неффалимлих Ахирей сын Енань.
28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts. — And they set forward.
Сии полцы сынов Израилевых, и воздвигошася с силою своею.
29 And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law: 'We are journeying unto the place of which the LORD said: I will give it you; come thou with us, and we will do thee good; for the LORD hath spoken good concerning Israel.'
И рече Моисей Иоваву сыну Рагуилеву Мадианитину, тестю Моисеову: воздвизаемся мы на место, о немже Господь рече: сие дам вам: пойди с нами, и сотворим тебе добро, яко Господь добрая глагола о Израили.
30 And he said unto him: 'I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.'
И отвеща к нему: не пойду, но в землю мою и в род мой иду.
31 And he said: 'Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
И рече: не остави нас, понеже был еси с нами в пустыни, и будеши в нас старейшина:
32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.'
и будет аще пойдеши с нами, и будут благая оная, елика благосотворит Господь нам, благосотворим и тебе.
33 And they set forward from the mount of the LORD three days' journey; and the ark of the covenant of the LORD went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.
И отидоша от горы Господни в путь трех дний: и кивот завета Господня предидяше пред ними в путь трех дний, соглядати им стана.
34 And the cloud of the LORD was over them by day, when they set forward from the camp.
И бысть егда воздвизаху кивот, и рече Моисей: востани, Господи, и да разсыплются врази Твои, и да бежат вси ненавидящии Тебе.
35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said: 'Rise up, O LORD, and let Thine enemies be scattered; and let them that hate Thee flee before Thee.'
И в поставлении (кивота) рече: возвращай, Господи, тысящы тем во Израили.
36 And when it rested, he said: 'Return, O LORD, unto the ten thousands of the families of Israel.'
И облак Господнь бысть осеняющь над ними в день, егда воздвизахуся из полка.

< Numbers 10 >