< Numbers 10 >
1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
Još reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
2 'Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall be unto thee for the calling of the congregation, and for causing the camps to set forward.
Naèini sebi dvije trube od srebra, kovane da budu; njima æeš sazivati zbor i zapovijedati da polazi vojska.
3 And when they shall blow with them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.
Kad obje zatrube, tada neka se skuplja k tebi sav zbor na vrata šatora od sastanka.
4 And if they blow but with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
A kad jedna zatrubi, tada neka se skupljaju k tebi knezovi, glavari od tisuæa Izrailjevijeh.
5 And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.
A kad zatrubite potresajuæi, tada neka se kreæe oko koji leži prema istoku.
6 And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall set forward; they shall blow an alarm for their journeys.
A kad zatrubite drugi put potresajuæi, onda neka se kreæe oko koji je prema jugu; potresajuæi neka se trubi kad treba da poðu.
7 But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
A kad sazivate zbor, trubite, ali ne potresajuæi.
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.
A neka trube u trube sinovi Aronovi sveštenici; to da vam je uredba vjeèna od koljena do koljena.
9 And when ye go to war in your land against the adversary that oppresseth you, then ye shall sound an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
I kad poðete na vojsku u zemlji svojoj na neprijatelja koji udari na vas, trubite u trube potresajuæi; i Gospod Bog vaš opomenuæe vas se, i saèuvaæete se od neprijatelja svojih.
10 Also in the day of your gladness, and in your appointed seasons, and in your new moons, ye shall blow with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.'
Tako i u dan veselja svojega i na praznike svoje i poèetke mjeseca svojih trubite u trube prinoseæi žrtve svoje paljenice i žrtve svoje zahvalne, i biæe vam spomen pred Bogom vašim. Ja sam Gospod Bog vaš.
11 And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
I u dvadeseti dan drugoga mjeseca druge godine podiže se oblak iznad šatora od svjedoèanstva.
12 And the children of Israel set forward by their stages out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran. —
I poðoše sinovi Izrailjevi svojim redom iz pustinje Sinajske, i ustavi se oblak u pustinji Faranskoj.
13 And they took their first journey, according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
Tako poðoše prvi put, kao što Gospod zapovjedi preko Mojsija.
14 And in the first place the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts; and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
I poðe naprijed zastava vojske sinova Judinijeh u èetama svojim; i nad vojskom njihovom bješe Nason sin Aminadavov;
15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
A nad vojskom plemena sinova Isaharovijeh Natanailo sin Sogarov;
16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
A nad vojskom plemena sinova Zavulonovijeh Elijav sin Helonov.
17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, set forward.
I složiše šator, pa poðoše sinovi Girsonovi i sinovi Merarijevi noseæi šator.
18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts; and over his host was Elizur the son of Shedeur.
Potom poðe zastava vojske sinova Ruvimovijeh u èetama svojim, a nad njihovom vojskom bješe Elisur sin Sedijurov,
19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
A nad vojskom plemena sinova Simeunovijeh Salamilo sin Surisadajev,
20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
A nad vojskom plemena sinova Gadovijeh Elisaf sin Raguilov.
21 And the Kohathites the bearers of the sanctuary set forward, that the tabernacle might be set up against their coming.
I poðoše sinovi Katovi noseæi svetinju, da bi oni podigli šator dokle ovi doðu.
22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts; and over his host was Elishama the son of Ammihud.
Potom poðe zastava vojske sinova Jefremovijeh u èetama svojim, a nad vojskom njihovom bješe Elisama sin Emijudov,
23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
A nad vojskom plemena sinova Manasijinih Gamalilo sin Fadasurov,
24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
A nad vojskom plemena sinova Venijaminovih Avidan sin Gadeonijev.
25 And the standard of the camp of the children of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts; and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
Najposlije poðe zastava vojske sinova Danovijeh u èetama svojim, zadnja vojska, i nad vojskom njihovom bješe Ahijezer sin Amisadajev,
26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ochran.
A nad vojskom plemena sinova Asirovijeh Fagailo sin Ehranov,
27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
A nad vojskom plemena sinova Neftalimovijeh Ahirej sin Enanov.
28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts. — And they set forward.
Tijem redom poðoše sinovi Izrailjevi u èetama svojim, i tako iðahu.
29 And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law: 'We are journeying unto the place of which the LORD said: I will give it you; come thou with us, and we will do thee good; for the LORD hath spoken good concerning Israel.'
A Mojsije reèe Jovavu sinu Raguilovu Madijaninu, tastu svojemu: idemo na mjesto za koje reèe Gospod: vama æu ga dati. Hajde s nama, i dobro æemo ti uèiniti, jer je Gospod obeæao Izrailju mnogo dobra.
30 And he said unto him: 'I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.'
A on mu reèe: neæu iæi, nego idem u svoju zemlju i u rod svoj.
31 And he said: 'Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
A Mojsije reèe: nemoj nas ostaviti, jer znaš mjesta u pustinji gdje bismo mogli stajati, pa nam budi voð.
32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.'
I ako poðeš s nama, kad doðe dobro koje æe nam uèiniti Gospod, uèiniæemo ti dobro.
33 And they set forward from the mount of the LORD three days' journey; and the ark of the covenant of the LORD went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.
I tako poðoše od gore Gospodnje, i iðahu tri dana, i kovèeg zavjeta Gospodnjega iðaše pred njima tri dana tražeæi mjesto gdje bi poèinuli.
34 And the cloud of the LORD was over them by day, when they set forward from the camp.
I oblak Gospodnji bješe nad njima svaki dan kad polažahu s mjesta, gdje bijahu u okolu.
35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said: 'Rise up, O LORD, and let Thine enemies be scattered; and let them that hate Thee flee before Thee.'
I kad polažaše kovèeg, govoraše Mojsije: ustani Gospode, i neka se razaspu neprijatelji tvoji, i neka bježe ispred tebe koji mrze na te.
36 And when it rested, he said: 'Return, O LORD, unto the ten thousands of the families of Israel.'
A kad se ustavljaše, govoraše: uvrati se, Gospode, k mnoštvu tisuæa Izrailjevijeh.