< Nehemiah 7 >
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
2 that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
3 And I said unto them: 'Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them; and let watches be appointed of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.'
Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
4 Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.
Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein:
Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
6 These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
8 The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two.
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
10 The children of Arah, six hundred fifty and two.
Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.
Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
20 The children of Adin, six hundred fifty and five.
Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
21 The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
Fis a Hariph yo, san-douz.
25 The children of Gibeon, ninety and five.
Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred fourscore and eight.
Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
27 The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
28 The men of Beth-azmaveth, forty and two.
Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
31 The men of Michmas, a hundred and twenty and two.
Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
32 The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three.
Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
33 The men of the other Nebo, fifty and two.
Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
Fis a Harim yo, twa-san-ven.
36 The children of Jericho, three hundred forty and five.
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
40 The children of Immer, a thousand fifty and two.
Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
41 The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodeiah, seventy and four.
Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
44 The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight.
Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight.
Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth;
Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon;
Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
48 the children of Lebanah, the children of Hagaba, the children of Salmai;
Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar;
Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda;
Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah;
Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim;
Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur;
Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha;
Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah;
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
56 the children of Neziah, the children of Hatipha.
fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida;
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
58 the children of Jala, the children of Darkon, the children of Giddel;
Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
60 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
61 And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not tell their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel:
Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
62 the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
64 These sought their register, that is, the genealogy, but it was not found; therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
67 beside their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven; and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
68 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
70 And some from among the heads of fathers' houses gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' tunics.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
71 And some of the heads of fathers' houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests' tunics.
Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, and the children of Israel were in their cities,
Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.