< Nehemiah 7 >
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
2 that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
3 And I said unto them: 'Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them; and let watches be appointed of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.'
Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
4 Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.
Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein:
Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
6 These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two.
die Familie Parhos 2172;
9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
die Familie Sephatja 372;
10 The children of Arah, six hundred fifty and two.
die Familie Arah 652;
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
die Familie Elam 1254;
13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.
die Familie Satthu 845;
14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
die Familie Sakkai 760;
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
die Familie Binnui 648;
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
die Familie Bebai 628;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
die Familie Asgad 2322;
18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
die Familie Adonikam 667;
19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
die Familie Bigwai 2067;
20 The children of Adin, six hundred fifty and five.
die Familie Adin 655;
21 The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
die Familie Hasum 328;
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
die Familie Bezai 324;
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
die Familie Hariph 112;
25 The children of Gibeon, ninety and five.
die Familie Gibeon 95;
26 The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred fourscore and eight.
die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
27 The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
die Männer von Anathoth 128;
28 The men of Beth-azmaveth, forty and two.
die Männer von Beth-Asmaweth 42;
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
die Männer von Rama und Geba 621;
31 The men of Michmas, a hundred and twenty and two.
die Männer von Michmas 122;
32 The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three.
die Männer von Bethel und Ai 123;
33 The men of the other Nebo, fifty and two.
die Männer von [dem andern] Nebo 52;
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
die Familie des andern Elam 1254;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
die Familie Harim 320;
36 The children of Jericho, three hundred forty and five.
die Leute von Jericho 345;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
die Familie Senaa 3930.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
40 The children of Immer, a thousand fifty and two.
die Familie Immer 1052;
41 The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
die Familie Pashur 1247;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
die Familie Harim 1017.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodeiah, seventy and four.
Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
44 The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight.
die Sänger: die Familie Asaph 148; –
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight.
die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth;
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon;
die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
48 the children of Lebanah, the children of Hagaba, the children of Salmai;
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar;
die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda;
die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah;
die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim;
die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur;
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha;
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah;
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
56 the children of Neziah, the children of Hatipha.
die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida;
Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
58 the children of Jala, the children of Darkon, the children of Giddel;
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
60 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
61 And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not tell their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel:
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
62 the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
64 These sought their register, that is, the genealogy, but it was not found; therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
67 beside their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven; and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
68 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
69 their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
70 And some from among the heads of fathers' houses gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' tunics.
Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
71 And some of the heads of fathers' houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests' tunics.
und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, and the children of Israel were in their cities,
So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,