< Nehemiah 12 >

1 Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra;
Gobele salasu dunu amola Lifai dunu mugululi asi da Selababele (Sia: ladiele egefe) amola Yosiua (gobele salasu ouligisu) amola Yuda sogega sigi misi. Ilia dio da hagudu dedei,
2 Amariah, Malluch, Hattush;
Gobele Salasu Dunu Silaia, Yelemaia, Esela, A:malaia, Ma: lage, Ha: dase, Sieganaia, Lihame, Melimode, Idou, Ginidone, Abidia, Midiamini, Ma: iadaia, Biliga, Siema: ia, Yoialibe, Yeda: ia, Sa: la: iai, A:imoge, Hiligaia amola Yeda: ia. Amo dunu da Yosiua ea eso amoga, gobele salasu fi ilima ouligisu agoane esalebe ba: i.
3 Shecaniah, Rehum, Meremoth;
4 Iddo, Ginnethoi, Abijah;
5 Mijamin, Maadiah, Bilgah;
6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah;
7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and their brethren in the days of Jeshua.
8 Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who was over the thanksgiving, he and his brethren.
Lifai Dunu Amo dunu da Godema nodomusa: gesami hea: su ouligisu. Ilia dio da hagudu dedei diala, Yesua, Binuai, Ga: demiele, Sielibaia, Yuda amola Ma: danaia.
9 Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in wards.
Ilia da gesami hea: loba, hagudu dedei dunu da bu adole iasu agoane gesami hea: i, amo Ba: gabiugaia amola Unai amola ela na: iyado Lifai fi dunu.
10 And Jeshua begot Joiakim, and Joiakim begot Eliashib, and Eliashib begot Joiada,
Yosiua egefe da Yoiagime amola Yoiagime egefe da Ilaiasibi amola Ilaiasibi egefe da Yoiada.
11 and Joiada begot Jonathan and Jonathan begot Jaddua.
Yoiada egefe da Yonada: ne amola Yonada: ne egefe da Ya: idiua.
12 And in the days of Joiakim were priests, heads of fathers' houses: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
Yoiagime da gobele salasu Fi amo ganodini hina bagade (Gobele salasu ouligisu) esalea, gobele salasu dunu hagudu dedei da gobele salasu fi amoga ouligisu esalu. Gobele salasu dunu Gobele salasu Fi Mila: ia...Sila: ia Ha: nanaia...Yelemaia Misiala: me...Esela Yihouha: ina: ne...A: malaia Yonada: ne...Ma: lage Yousefe...Siebanaia A: dana...Ha: ilime Helega: iai...Mila: iode Segalaia...Idou Misiala: me...Ginidone Sigalai...Abidia (Dio hame dedei) ...Miniamine Bilidai...Ma: iadaia Sia: miua...Biliga Yihonada: ne ...Siema: ia Ma: dena: yai ...Yoialibe Asai...Yeda: ia Ga: la: iai...Sa: la: iai Ibe...A: imoge Ha: siabaia...Hiligaia Nida: niele...Yeda: ia
13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
14 of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
17 of Abijah, Zichri; of Miniamin; of Moadiah, Piltai;
18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
19 and of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
22 The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded heads of fathers' houses; also the priests, in the reign of Darius the Persian.
Gobele salasu ouligisu dunu hagudu dedei, amo da esaloba, ilia da gobele salasu amola Lifai fi ilia sosogo fi ouligisu dunu dio huluane dedei. Amo gobele salasu ouligisu dunu ilia dio da, Ilaiasibi, Yoiada, Yonada: ne amola Ya: idiua. Da: liase da Besia hina bagade ouligisu hou hamonanea, amo dio dedei da dagoi ba: i.
23 The sons of Levi, heads of fathers' houses, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Be Lifai sosogo fi ilia ouligisu dio da dedenanu, Yonada: ne (Ilaiasibi ea aowa) amo ea ouligisu esoga fisili, bu hame dedei.
24 And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward against ward.
Gobele salasu hina dunu amo Ha: siabaia, Sielibaia, Yesua, Binuai amola Ga: demiele ilia da sia: beba: le, Lifai dunu fi da mogili, gilisisu afae afae hamosu. Gilisisu aduna eso afaega da Godema nodosu (ilia da hina bagade Da: ibidi, Gode ea hawa: hamosu dunu, amo ea olelei defele hamosu).
25 Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the store-houses of the gates.
Debolo sosodo aligisu dunu ilia dio hagudu dedei, amo da modale ligisisisu sesei Debolo logo ga: su gadenene sosodo aligi. Ilia dio da Ma: danaia, Ba: gabiugaia, Oubadaia, Misiala: me, Da: lamone amola A: gabe.
26 These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest the scribe.
Amo dunu huluane da eso amoga Yoiagime (Yosiua egefe amola Yihosada: ge ea aowa), Nihemaia (eagene ouligisu dunu) amola Esela (gobele salasu dunu amo da sema hogolalu, bagade dawa: su), ilia da amo dunu ilia esalebe esoga esalebe ba: i.
27 And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
Ilia da moilai bai bagade gagoi dobea Godema imunusa: modale ligiagaloba, ilia da Lifai dunu huluane Yuda soge ganodini esalu amo ilia da gagoi modale ligiagasu gilisisu madelagima: ne, nodosu gesami hea: su amola gisila gisila: su amola sani baidama amoga fidima: ne, misa: ne hiougi.
28 And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the Plain round about Jerusalem, and from the villages of the Netophathites;
Amola Lifai gesami hea: su dunu ilia sosogo fi da ilia moilai Yelusaleme gadenene amo fisili, Yelusaleme moilai bai bagadega doaga: i.
29 also from Beth-gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth; for the singers had builded them villages round about Jerusalem.
Ilia moilai amo Nidoufa amola Bede Giliga: le, Giba, A:sama: ifede amola moilai fonobahadi amo gadenene, amo fisili Yelusaleme moilaiga misi.
30 And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.
Gobele salasu dunu amola Lifai dunu ilia da Gode Ea sema defele, ilisu amola dunu huluane amola logo ga: su amola moilai bai bagade gagoi dobea, amoma Gode Ea sema dodofesu hamosu.
31 Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies that gave thanks and went in procession: on the right hand upon the wall toward the dung gate;
Na da gagoi dobea gadodili, Yuda ouligisu dunu gilisi dagoi. Na da ilia dunu gilisisu aduna amo da moilai sisiga: le dadalele masa: ne amo gilisisu ouligima: ne sia: i. Amo dunu da dadalele mogodigili ahoanoba, ilia Godema nodoma: ne, na sia: i. Bisili gilisisu da gagoi gadodili fila heda: iwane lobodafa la: ididili, Isu Ga: su amoga doaga: musa: asi.
32 and after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah;
Housia: ia da gesami hea: su dunu ilima fa: no bobogele, mogodigili asi. Amalalu, Yuda ouligisu dunu dogoa mogili, gilisisu aduna hamoi. Gilisisu afae da ema fa: no bobogei.
33 and Azariah, Ezra, and Meshullam,
Amalalu, gobele salasu dunu amo ilia dio da hagudu dedei, ilia da dalabede dusawane fa: no bobogele, mogodigili asi. A: salaia, Esela, Misiala: me, Yuda, Bediamini, Siema: ia, amola Yelemaia. Amo dunu ilia baligia, Segalaia (Yonada: ne egefe amola Siema: ia ea aowa) da fa: no bobogei. Segalaia ea aowalali eno mogili da Ma: danaia, Maiga: ia amola Sa: ge. Amo da A: isa: fe fi dunu.
34 Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah;
35 and certain of the priests' sons with trumpets: Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph;
36 and his brethren, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them;
Segalaia ea baligia, ea fi dunu eno fa: no bobogei, amo Siema: ia, Asa: iliele, Miala: iai, Gilalai, Ma: iai, Nida: niele, Yuda amola Hana: inai. Amo huluane da gesami liligi amo Da: ibidi, Gode Ea fidisu dunu da dusu defele, amo gaguli ahoasu. Sema dawa: su dunu Esela da dunu huluane ilima bisili mogodigili asi.
37 and by the fountain gate, and straight before them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.
Ilia da Hano Bubuga: su Logo Ga: su amoga doaga: loba, ilia da fa: gu amo da Da: ibidi Moilai Bai Bagadega heda: su amoba: le heda: le, Da: ibidi ea Ouligisu Diasu baligili, Hano Logo Ga: su (amo da Yelusaleme moilai eso mabe la: idi dialu) amoga doaga: i.
38 And the other company of them that gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, upon the wall, above the tower of the furnaces, even unto the broad wall;
Gesami hea: su dadalei gilisisu eno amo da Godema nodosu, da lobo fofadi la: ididili gagoi da: iya asi. Na amola dunu huluane mogili ilima fa: no bobogele mogodigili asi. Ninia da asili, Gobele Nasu Diasu Gagagula Heda: i amo baligili, Ba: de Gagoi amoga doaga: i.
39 and above the gate of Ephraim, and by the gate of the old city and by the fish gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even unto the sheep gate; and they stood still in the gate of the guard.
Amalalu, ninia da bu asili, Ifala: ime Logo Ga: su, Yesiana Logo Ga: su, Menabo Logo Ga: su amola Hana: niele Gado Gagagula Heda: i Diasu amo huluane baligili, Sibi Logo Ga: suga doaga: i. Bu asili ninia dadalele mogodigili ahoasu da Debolo logo ga: su gadenene dagoi ba: i.
40 So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me;
Gilisisu aduna amo da Godema nodosu iasu da Debolo sogebi amoga doaga: i. Na gilisisu da agoane ba: i.
41 and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
Ouligisu dunu amola na, gobele salasu dunu (ilia da dalabede fulabosa ahoanu) ilia dio da, Ilaiagime, Ma: iasia, Miniamine, Maiga: ia, Eliounai, Segalaia amola Ha: nanaia.
42 and Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
Ilima fa: no bobogelalebe ba: i da Ma: iasia, Siema: ia, Elia: isa, Asai, Yihouha: ina: ne, Ma: lagaia, Ila: me amola Isa. Gesami hea: su gilisisu bisili asi dunu da Yesalahaia. Ilia da ha: giwane gesami hea: laluwane mogodigili ahoanebe ba: i.
43 And they offered great sacrifices that day, and rejoiced; for God had made them rejoice with great joy; and the women also and the children rejoiced; so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
Amo esoga, ilia da gobele salasu bagohame hamosu. Amola, Gode da ilia dogo amoga hahawane hou bagade olelebeba: le, dunu huluane da hahawane bagadedafa ba: i. Uda amola mano amola huluane da amo hahawane hou gilisi dagoi. Amola ilia da ha: giwane hahawane nodosu hamobeba: le, dunu huluanedafa soge sedaga esalu ilia da nabi.
44 And on that day were men appointed over the chambers for the treasures, for the heave-offerings, for the first-fruits, and for the tithes, to gather into them, according to the fields of the cities, the portions appointed by the law for the priests and Levites; for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that took their stations.
Amo esoga, ilia da ouligisu dunu, amo da Debolo modale ligisisisu diasu amo ganodini ilia da ‘daide’, bisili fai gagoma amola ifa fage legesu, amo modale ligisisu ouligima: ne ilegesu. Ilia da ifabi moilai hisu hisu amo gadenene, liligi amo sema da Lifai dunu amola gobele salasu dunuma ima: ne sia: i, amo lale modale ligisisu diasu ganodini legesu. Yuda dunu huluane da gobele salasu dunu amola Lifai dunu hahawane ba: i.
45 And they kept the ward of their God, and the ward of the purification, and so did the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
Bai ilia da sema dodofesu hou amola hou eno huluane Gode Ea hamoma: ne sia: i hou, amo hahawane hamosu. Debolo gesami hea: su dunu amola Debolo sosodo aligisu dunu da ilia hawa: hamosu, hina bagade Da: ibidi amola egefe Soloumane, amo ilia hamoma: ne sia: i defele hamosu.
46 For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
Musa: hemonega amo hina bagade Da: ibidi amola gesami hea: su dunu A: isa: fe ela esoga amola fa: no, gesami hea: su dunu da bisili Godema nodosu amo hea: lalu.
47 And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, as every day required; and they hallowed for the Levites; and the Levites hallowed for the sons of Aaron.
Selababele ea esoga amola Nihemaia ea esoga, Isala: ili dunu huluane da eso huluane ha: i manu amola eno liligi amo Debolo gesami hea: su dunu amola Debolo sosodo aligisu dunu fidima: ne iasu. Ilia da agoane iasu. Dunu huluane da sema iasu amo Lifai dunu ilima iasu. Amola, Lifai dunu da sema ilegei defele amo liligi la: idi, gobele salasu dunuma iasu.

< Nehemiah 12 >