< Lamentations 5 >
1 Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
Lembra-te, Senhor, do que nos tem succedido: considera, e olha o nosso opprobrio.
2 Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Orphãos somos sem pae, nossas mães são como viuvas.
4 We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
A nossa agua por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
6 We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
Aos egypcios estendemos as mãos, e aos syros, para nos fartarem de pão.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Nossos paes peccaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
Servos dominam sobre nós; ninguem ha que nos arranque da sua mão.
9 We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
Nossa pelle se ennegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judah.
12 Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
Os principes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Os velhos cessaram de se assentarem á porta, os mancebos de sua canção.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
Já caiu a corôa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque peccámos.
17 For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
18 For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por elle.
19 Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu throno de geração em geração.
20 Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
21 Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como d'antes.
22 Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!
Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?