< Lamentations 5 >
1 Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
2 Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
Ny lovanay dia afindra ho an’ ny vahiny ary ny tranonay ho an’ ny hafa firenena.
3 We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
4 We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
5 To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
Rambondrambonan’ ny mpanenjika amin’ ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
6 We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
Nanolo-tanana tamin’ ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin’ ny tànany.
9 We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
10 Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin’ ny mosary.
11 They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin’ ny tanànan’ ny Joda.
12 Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
Nahantona tamin’ ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
13 The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Ny hafalian’ ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
16 The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin’ ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
17 For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
18 For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
Noho ny amin’ ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen’ ny amboahaolo.
19 Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin’ ny taranaka fara mandimby.
20 Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava?
21 Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
22 Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?