< Lamentations 5 >

1 Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e considera il nostro obbrobrio.
2 Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
3 We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Orfani siam diventati, senza padre; le nostre madri come vedove.
4 We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
L'acqua nostra beviamo per denaro, la nostra legna si acquista a pagamento.
5 To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
Con un giogo sul collo siamo perseguitati siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.
6 We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
All'Egitto abbiamo teso la mano, all'Assiria per saziarci di pane.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
I nostri padri peccarono e non sono più, noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
Schiavi comandano su di noi, non c'è chi ci liberi dalle loro mani.
9 We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane davanti alla spada nel deserto.
10 Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno a causa degli ardori della fame.
11 They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
Han disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
12 Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, i volti degli anziani non sono stati rispettati.
13 The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
I giovani han girato la mola; i ragazzi son caduti sotto il peso della legna.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Gli anziani hanno disertato la porta, i giovani i loro strumenti a corda.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
La gioia si è spenta nei nostri cuori, si è mutata in lutto la nostra danza.
16 The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
E' caduta la corona dalla nostra testa; guai a noi, perché abbiamo peccato!
17 For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
Per questo è diventato mesto il nostro cuore, per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi:
18 For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
perché il monte di Sion è desolato; le volpi vi scorrazzano.
19 Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo trono di generazione in generazione.
20 Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Perché ci vuoi dimenticare per sempre? Ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
21 Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo; rinnova i nostri giorni come in antico,
22 Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!
poiché non ci hai rigettati per sempre, nè senza limite sei sdegnato contro di noi.

< Lamentations 5 >