< Lamentations 5 >

1 Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
2 Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
3 We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.
4 We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
5 To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
6 We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
9 We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
10 Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
11 They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.
12 Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
13 The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
16 The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
17 For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
18 For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.
19 Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,
20 Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
21 Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!
22 Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!
Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.

< Lamentations 5 >