< Lamentations 5 >

1 Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
Gedenke, Jahwe, was uns widerfahren; schau her und sieh unsere Schmach!
2 Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
Unser Erbbesitz ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
3 We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
4 We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir nur gegen Zahlung.
5 To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken; sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
6 We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
Ägypten reichten wir die Hand, Assur, um satt zu werden.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
unsere Väter fehlten; sie sind nicht mehr, und wir tragen ihre Verschuldungen.
8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
Knechte herrschen über uns; niemand entreißt uns ihrer Hand.
9 We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Mit Gefahr unseres Lebens holen wir unser Brot voller Angst vor dem Schwert und der Pest.
10 Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
Unsere Haut ist geschwärzt wie ein Ofen, von den Gluten des Hungers.
11 They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
Frauen in Zion haben sie geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
Fürsten wurden durch ihre Hand gehenkt, der Vornehmen Ansehn für nichts geachtet.
13 The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
Jünglinge nahmen sie zum Mahlen, und Knaben strauchelten unter der Last von Holz.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Verschwunden sind die Greise am Thor, das Saitenspiel der Jünglinge.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Geschwunden ist unseres Herzens Freude; in Klage ist unser Reigen verwandelt.
16 The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
Darüber ist unser Herz siech geworden, darob unsere Augen trübe,
18 For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
über den Zionsberg, der verwüstet ist, auf dem sich Füchse tummeln.
19 Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
Du, Jahwe, thronst auf ewig, dein Stuhl steht von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns lebenslang verlassen?
21 Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Bekehre uns zu dir, Jahwe, so kehren wir um; erneuere unsere Tage, wie vor Alters!
22 Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!
Oder hast du uns ganz verworfen, bist überaus auf uns erzürnt?

< Lamentations 5 >