< Lamentations 3 >
1 I am the man that hath seen affliction by the rod of His wrath.
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 Surely against me He turneth His hand again and again all the day.
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 My flesh and my skin hath He worn out; He hath broken my bones.
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 He hath hedged me about, that I cannot go forth; He hath made my chain heavy.
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 Yea, when I cry and call for help, He shutteth out my prayer.
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 He hath enclosed my ways with hewn stone, He hath made my paths crooked.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; He hath made me desolate.
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 He hath bent His bow, and set me as a mark for the arrow.
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 He hath caused the arrows of His quiver to enter into my reins.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 I am become a derision to all my people, and their song all the day.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 He hath filled me with bitterness, He hath sated me with wormwood.
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, He hath made me to wallow in ashes.
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 And my soul is removed far off from peace, I forgot prosperity.
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 And I said: 'My strength is perished, and mine expectation from the LORD.'
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 Remember mine affliction and mine anguish, the wormwood and the gall.
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 Surely the LORD'S mercies are not consumed, surely His compassions fail not.
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 They are new every morning; great is Thy faithfulness.
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 'The LORD is my portion', saith my soul; 'Therefore will I hope in Him.'
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 The LORD is good unto them that wait for Him, to the soul that seeketh Him.
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 It is good that a man should quietly wait for the salvation of the LORD.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 Let him sit alone and keep silence, because He hath laid it upon him.
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 Let him give his cheek to him that smiteth him, let him be filled full with reproach.
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 For the Lord will not cast off for ever.
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 For though He cause grief, yet will He have compassion according to the multitude of His mercies.
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 For He doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 Out of the mouth of the Most High proceedeth not evil and good?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 Wherefore doth a living man complain, a strong man because of his sins?
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 Let us search and try our ways, and return to the LORD.
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 We have transgressed and have rebelled; Thou hast not pardoned.
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 Thou hast covered with anger and pursued us; Thou hast slain unsparingly.
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 Terror and the pit are come upon us, desolation and destruction.
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 Mine eye runneth down with rivers of water, for the breach of the daughter of my people.
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 Mine eye is poured out, and ceaseth not, without any intermission,
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 Till the LORD look forth, and behold from heaven.
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 Mine eye affected my soul, because of all the daughters of my city.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast stones upon me.
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 Waters flowed over my head; I said: 'I am cut off.'
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 I called upon Thy name, O LORD, Out of the lowest dungeon.
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 Thou heardest my voice; hide not Thine ear at my sighing, at my cry.
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 Thou drewest near in the day that I called upon Thee; Thou saidst: 'Fear not.'
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 O Lord, Thou hast pleaded the causes of my soul; Thou hast redeemed my life.
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 O LORD, Thou hast seen my wrong; judge Thou my cause.
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 Thou hast heard their taunt, O LORD, and all their devices against me;
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 The lips of those that rose up against me, and their muttering against me all the day.
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 Behold Thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 Thou wilt render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 Thou wilt give them hardness of heart, Thy curse unto them.
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.