< Lamentations 3 >
1 I am the man that hath seen affliction by the rod of His wrath.
Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
2 He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
3 Surely against me He turneth His hand again and again all the day.
Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
4 My flesh and my skin hath He worn out; He hath broken my bones.
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
6 He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
7 He hath hedged me about, that I cannot go forth; He hath made my chain heavy.
Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
8 Yea, when I cry and call for help, He shutteth out my prayer.
Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
9 He hath enclosed my ways with hewn stone, He hath made my paths crooked.
Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
10 He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; He hath made me desolate.
Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
12 He hath bent His bow, and set me as a mark for the arrow.
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
13 He hath caused the arrows of His quiver to enter into my reins.
Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
14 I am become a derision to all my people, and their song all the day.
Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
15 He hath filled me with bitterness, He hath sated me with wormwood.
Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, He hath made me to wallow in ashes.
Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
17 And my soul is removed far off from peace, I forgot prosperity.
Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
18 And I said: 'My strength is perished, and mine expectation from the LORD.'
Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
19 Remember mine affliction and mine anguish, the wormwood and the gall.
Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
20 My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
22 Surely the LORD'S mercies are not consumed, surely His compassions fail not.
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
23 They are new every morning; great is Thy faithfulness.
Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
24 'The LORD is my portion', saith my soul; 'Therefore will I hope in Him.'
Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
25 The LORD is good unto them that wait for Him, to the soul that seeketh Him.
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
26 It is good that a man should quietly wait for the salvation of the LORD.
Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
28 Let him sit alone and keep silence, because He hath laid it upon him.
Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
29 Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
30 Let him give his cheek to him that smiteth him, let him be filled full with reproach.
Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
31 For the Lord will not cast off for ever.
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
32 For though He cause grief, yet will He have compassion according to the multitude of His mercies.
Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
33 For He doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
35 To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
38 Out of the mouth of the Most High proceedeth not evil and good?
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
39 Wherefore doth a living man complain, a strong man because of his sins?
Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
40 Let us search and try our ways, and return to the LORD.
Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
42 We have transgressed and have rebelled; Thou hast not pardoned.
Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
43 Thou hast covered with anger and pursued us; Thou hast slain unsparingly.
Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
47 Terror and the pit are come upon us, desolation and destruction.
Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
48 Mine eye runneth down with rivers of water, for the breach of the daughter of my people.
Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
49 Mine eye is poured out, and ceaseth not, without any intermission,
Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
50 Till the LORD look forth, and behold from heaven.
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
51 Mine eye affected my soul, because of all the daughters of my city.
Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
52 They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast stones upon me.
Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
54 Waters flowed over my head; I said: 'I am cut off.'
Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
55 I called upon Thy name, O LORD, Out of the lowest dungeon.
Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
56 Thou heardest my voice; hide not Thine ear at my sighing, at my cry.
Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
57 Thou drewest near in the day that I called upon Thee; Thou saidst: 'Fear not.'
Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
58 O Lord, Thou hast pleaded the causes of my soul; Thou hast redeemed my life.
Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
59 O LORD, Thou hast seen my wrong; judge Thou my cause.
Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
60 Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
61 Thou hast heard their taunt, O LORD, and all their devices against me;
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
62 The lips of those that rose up against me, and their muttering against me all the day.
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
63 Behold Thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
64 Thou wilt render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
65 Thou wilt give them hardness of heart, Thy curse unto them.
Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
66 Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.